"violence and war" - Translation from English to Arabic

    • العنف والحرب
        
    • العنف والحروب
        
    • للعنف والحرب
        
    • بالعنف والحرب
        
    • والعنف والحرب
        
    As history has clearly shown, transforming a culture of violence and war has proved to be difficult and sometimes even frustrating. UN وقد بين التاريخ بوضوح أن ثقافة العنف والحرب ثبت أن تغييرها صعب، بل ويبعث على اﻹحباط في بعض اﻷحيــان.
    It encourages critical thinking and attitudinal change so that the next generation can choose a culture of peace over violence and war. UN وهو يشجع التفكير الفاحص والتغيير في وجهة النظر كيما يستطيع الجيل المقبل أن يتخير ثقافة السلام بدلا من العنف والحرب.
    We must act without further delay so that a culture of peace and the Alliance among Civilizations finally prevail over the culture of violence and war. UN وعلينا أن نعمل من دون مزيد من التأخير لكي تسود في نهاية المطاف ثقافة السلام والتحالف فيما بين الحضارات على ثقافة العنف والحرب.
    Concentrating on news of the more spectacular kind, crimes, violence and war, frequently worsens conflicts. UN والتركيز على اﻷنباء اﻷكثر إثارة، والجرائم وأعمال العنف والحروب غالبا ما يزيد من تفاقم النزاعات.
    The poor of the world expect an end to violence and war everywhere. UN ويتوقع فقراء العالم نهاية للعنف والحرب في كل مكان.
    We must act without delay to ensure that the culture of peace at last replaces the culture of violence and war. UN ويجب علينا التصرف دون تأخير للتأكد من أن ثقافة السلام في نهاية الأمر ستحل محل ثقافة العنف والحرب.
    We have partaken of the sorrow sown by violence and war. UN إننا نتشاطر الحزن الذي يزرعه العنف والحرب.
    The great task ahead for the twenty-first century is to move the world from a culture of violence and war to a culture of peace. UN والمهمة الجسيمة الماثلة أمامنا في القرن الحادي والعشرين هي نقل العالم من ثقافة العنف والحرب إلى ثقافة السلام.
    This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable. UN ولا بد لهذه الأوقات العصيبة من أن تعلمنا أنه من الممكن تحاشي العنف والحرب.
    We abhor violence and war. We believe in life and in the celebration of all that is human and decent. UN إننا نمقت العنف والحرب ونؤمن بالحياة وبالاحتفاء بكل ما هو إنساني وجدير بالاحترام.
    They are the main breadwinners for their children, other orphans, and the sick, wounded, old, frail and traumatised victims of violence and war. UN وهن العائلات الرئيسيات لأطفالهن، ولأيتام آخرين، وللمرضى، والجرحى، والمسنين، والضعفاء، وضحايا صدمات العنف والحرب.
    As conflicts go, none on our continent appears more intractable than that in Angola, where more than two decades of devastation have fostered a culture of violence and war. UN ومع استمرار الصراعات، يبدو أنه لا يوجد أي صراع في قارتنا يستعصي على الحل أكثر من الصراع الدائر في أنغولا حيث أدى انقضاء أكثر من عقدين من الخراب إلى ترسيخ العنف والحرب كأسلوب للحياة.
    Whether under the guise of civil turmoil, terrorist activity or international conflicts, they perpetuate the flawed belief that violence and war can replace cooperation and dialogue for the common good. UN وسواء كانت تحت ستار اضطراب مدني أو نشاط إرهابي أو صراعات دولية، فإنها ترسخ الاعتقاد الخاطئ بأن العنف والحرب يمكن أن يكونا بديلا عن التعاون والحوار من أجل الصالح العام.
    The Kingdom of Morocco denounces this dynamic of violence and war, which certain parties would like to rekindle at a time when the countries of the region aspire to peace, stability and well-being. UN وتحرص المملكة المغربية على إدانة هذا الأسلوب في اللجوء إلى العنف والحرب الذي يريد البعض إحياءه في الوقت الذي تتطلع فيه بلدان المنطقة إلى السلام والاستقرار والرفاهية.
    It urged the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the people of Burundi to regain peace through dialogue and reconciliation and not to engage in violence and war. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إحلال السلام عن طريق الحوار والمصالحة وعدم التشجيع على العنف والحرب.
    All the endeavours of recent years to end conflicts among peoples have demonstrated the need to build a culture of peace, based on humankind’s profoundest convictions, to replace the culture of violence and war. UN فقد أثبتت جميع المساعي المبذولة في السنوات اﻷخيرة ﻹنهاء الصراعات بين الشعوب ضرورة بناء ثقافة للسلام على أساس أعمق معتقدات البشرية، كي تحل محل ثقافة العنف والحرب.
    It invited the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and not to encourage violence and war in Burundi. UN ودعت بلدان المنطقة بخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة لا عن طريق العنف والحرب في بوروندي.
    Indeed, its role in its own region and in the world at large cannot be performed in the midst of violence and war. UN دعوته، لا بل رسالته في محيطه وفي العالم، لا يمكنها أن تتحقق وسط العنف والحروب.
    It is the unfortunate reality of many States that are caught in the centre of violence and war that the atmosphere is often not safe or conducive to learning. UN وإنه لواقع مؤسف لكثير من الدول التي تقع رهينة للعنف والحرب ألا يكون المناخ في أغلب الأحيان مأمونا أو يفضي إلى التعلُّم.
    In other words, nothing in the interests of ordinary people can be solved by violence and war. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن حل شــيء لصالــح الناس العاديين بالعنف والحرب.
    Conflict, violence and war remain the major challenges to building a peaceful and prosperous world. UN وأخيرا، لا تزال أعمال الصراع والعنف والحرب تمثل التحديات الرئيسية لبناء عالم يسوده السلام والرخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more