"violence are" - Translation from English to Arabic

    • بالعنف
        
    • العنف هي
        
    • العنف في
        
    • للعنف من
        
    • العنف من
        
    • العنف التي
        
    • العنف هذه
        
    • العنف هم
        
    • العنف أمور
        
    • العنف على النحو
        
    • ضروب العنف
        
    • العنف المنزلي من
        
    Calls related to domestic violence are in the highest number. UN وتشكل المكالمات ذات الصلة بالعنف العائلي أكثر المكالمات عدداً.
    Success does not occur when threats of violence are issued and coercive action takes place in the course of negotiations. UN فالنجاح لا يتحقق عندما تصدر تهديدات بالعنف وتتخذ إجراءات قسرية في سياق المفاوضات.
    Public health approaches to violence are population- based, emphasizing primary prevention, multisectoral in nature and evidence-based. UN ونُهج الصحة العامة إزاء العنف هي نُهج سكانية تركز على الوقاية الأولية وذات طابع متعدد القطاعات وقائم على الأدلة.
    The documents issued by organisations working in support of victims of violence are admissible evidence in this proceeding. UN والوثائق التي تصدرها منظمات تعمل في دعم ضحايا العنف هي أدلّة مقبولة في هذا الإجراء.
    The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود البلديات فيما يتعلق بالأطفال الذين يواجهون العنف في المنزل غير كافية.
    This has also been closely linked to a higher incidence of mental illness, as women who experience intimate-partner violence are significantly more likely to report thoughts of suicide. UN وقد ظلت هذه الحقيقة مرتبطة أيضاً ارتباطاً وثيقاً بارتفاع نسبة الإصابة بأمراض نفسية، ذلك أن النساء اللواتي يتعرضن للعنف من شخص حميم - شريك أميل لأن تحدثهن أنفسهن بالانتحار().
    Children who are victims of violence are given special attention by the legal system and all other relevant agencies. UN أما ضحايا العنف من الأطفال فهم يُمنحون اهتماماً خاصاً من النظام القانوني وجميع الوكالات الأخرى المعنية.
    For crime prevention policies, this implies that long-term interventions targeting domestic and family-related violence are required, especially to eradicate intimate-partner violence against women. UN وبالنسبة للسياسات الخاصة بمنع الجريمة، فإنَّ هذا يوحي بالحاجة إلى تدخلات طويلة الأمد تستهدف العنف المنزلي والأسري، وبخاصة للقضاء على ضروب العنف التي تتعرض لها المرأة على يد العشير.
    The Committee is also concerned that these acts of violence are often neither investigated nor prosecuted. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن أعمال العنف هذه لا تخضع في معظم الحالات لأية تحقيقات أو إجراءات قضائية.
    The campaigns to raise awareness of domestic violence are continuing, in furtherance of the National Programme for Combating Gender-based Violence, which includes a victim care unit. UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Across diverse contexts, the risk factors and effects of armed violence are often similar. UN فعبر الظروف المتنوعة، كثيرا ما تتشابه عوامل المخاطرة المتعلقة بالعنف المسلح وآثاره.
    Along with a range of other matters, such as those involving children, women at risk of violence are given high priority. UN وإلى جانب طائفة من المسائل الأخرى، مثل تلك التي تتعلق بالأطفال، تعطى أولوية عالية للمرأة المهددة بالعنف.
    Acts of violence are and will continue to be violations of domestic law and perhaps sometimes even international law. UN وأعمال العنف هي وستظل انتهاكات للقانون الداخلي وربما للقانون الدولي نفسه في بعض الأحيان.
    The reasons for this are that some forms of violence do not occur in the Slovak Republic owing to its culture and traditions, some forms of violence are the subject-matter of other action plans and others will be dealt with by successor action plans in the future. UN وترجع أسباب ذلك إلى أن بعض أشكال العنف لا تحدث في الجمهورية السلوفاكية بسبب ثقافتها وتقاليدها، وبعض أشكال العنف هي موضوع خطط عمل أخرى، والبعض الآخر سيتم التعامل معه عن طريق خطط عمل تالية في المستقبل.
    In addition, societies recovering from violence are most vulnerable to falling back into conflict again. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجتمعات التي هي بصدد التقاط أنفاسها بعد ما أصابها من العنف هي الأكثر تعرضا إلى العودة مرة أخرى إلى الصراعات.
    Although the physical effects of such forms of violence are not visible or may even not be considered as violence, their real effects on women can be as oppressive as the others. UN ورغم أن اﻵثار المادية التي تنجم عن هذه اﻷشكال قد لا تكون مرئية، أو قد ينظر إليها على أنها ليست من العنف في شيء، فإن ما تتركه من آثار فعلية على المرأة يمكن أن يكون قمعيا كغيره.
    Participants will discuss how to ensure that international standards relevant to the protection of minorities from violence are reflected in national legislation, policies and practices. UN وسيبحث المشاركون سبل ضمان إدراج المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأقليات من العنف في التشريعات والسياسات والممارسات الوطنية.
    (b) Ensure that specialized shelters for victims or those at risk of violence are made available in order to fully provide for their security as well as their physical and mental well-being; UN (ب) ضمان إتاحة دور إيواء متخصصة للضحايا أو للأشخاص المعرضين للعنف من أجل التكفل التام بأمنهم وبسلامتهم البدنية والعقلية؛
    (c) Women subjected to violence are enabled to testify in criminal proceedings through adequate measures that facilitate such testimony by protecting the privacy, identity and dignity of the women; ensure safety during legal proceedings; and avoid " secondary victimization " . UN (ج) تمكين النساء اللواتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الدعاوى الجنائية باتخاذ التدابير المناسبة التي تسهل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها، وتضمن سلامة المرأة أثناء سير الدعوى، وتحول دون تعرضها لـ " الإيذاء غير المباشر " ().
    Thus, these acts of violence are not always experienced or perceived as such by all. UN ومن ثم فالجميع لا يرون ذلك العنف من نفس المنظور فالبعض لم يعشه أو لا يعتبره عنفا.
    Our Governments will work with others, including those in the region, to ensure that all those seeking to escalate the crisis through violence are denied financial and material support. UN وستعمل حكوماتنا مع حكومات أخرى، بما في ذلك حكومات في المنطقة، لضمان حرمان جميع من يسعون الى تصعيد اﻷزمة عن طريق العنف من الدعم المالي والمادي.
    The Committee calls on the State party to ensure that all victims of the violence that occurred following the 2007 elections are effectively compensated and that the perpetrators of the violence are properly prosecuted. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول جميع ضحايا أحداث العنف التي وقعت في أعقاب انتخابات عام 2007، على التعويض الفعلي وضمان المحاكمة السليمة لمرتكبي أعمال العنف.
    On the other hand, there is no sex-based discrimination in the law and most acts of violence are subject to legal penalties. UN غير أنه من زاوية القوانين، لا وجود للتمييز القائم على نوع الجنس، بل إن القانون يعاقب على أغلبية أعمال العنف هذه.
    - The victims of the violence are black and white, rich and poor, young and old, famous and unknown. Open Subtitles ضحايا العنف هم السود والبيض , الغني والفقير الصغير والكبير , المشهور والغير معروف
    Women's lack of status in society, low economic power, and high levels of violence are driving up infection rates for women. UN وعدم وجود مركز للمرأة في المجتمع وتدني قدرتها الاقتصادية وارتفاع مستوى العنف أمور تؤدي إلى زيادة معدلات الإصابة بين النساء.
    128.135 Ensure that women victims of violence have prompt access to justice and that the acts of violence are adequately prevented, investigated, punished and redressed (Bahrain); UN 128-135 ضمان وصول المرأة ضحية العنف فوراً إلى القضاء ومنع أعمال العنف على النحو الواجب، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتعويض ضحاياها (البحرين)؛
    States should also ensure that emergency shelters are available and accessible to women, and that women who are victims of domestic violence are specifically able to benefit from transitional housing programmes and social housing programmes. UN وينبغي أن تضمن الدول أيضاً توفير ملاجئ مخصصة لحالات الطوارئ يسهل وصول النساء إليها، وأن تضمن تمكُّن النساء من ضحايا العنف المنزلي من الاستفادة من برامج المساكن الانتقالية وبرامج المساكن الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more