This plan will focus on preventing violence before it occurs. | UN | وستركز هذه الخطة على منع العنف قبل حدوثه. |
ii. rioritize prevention, by addressing the underlying causes and allocating adequate resources to address risk factors and prevent violence before it occurs; | UN | إعطاء الأولوية للوقاية عن طريق التصدي للأسباب وتخصيص الموارد الكافية لمعالجة عوامل الخطر ومنع العنف قبل حدوثه؛ |
In our view, the best way to end the violence before it spreads even further is to help the interested parties move towards a final peaceful agreement. | UN | وفي رأينا أن أفضل سبيل لإنهاء العنف قبل أن يزداد استفحالا، هو مساعدة الأطراف المهتمة على التحرك نحو اتفاق سلمي نهائي. |
A primary objective of the United Nations and most States in the area of peace and stability is to prevent violence before it breaks out. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومعظم الدول في مجال إحلال السلام وتوطيد الاستقرار في منع العنف قبل أن يندلع. |
1. If the existence of sexual abuse or other forms of violence before or during detention is diagnosed, the woman prisoner shall be informed of her right to seek recourse from judicial authorities. | UN | 1- إذا أسفر التشخيص عن وجود اعتداء جنسي أو غيره من أشكال العنف التي تعرّضت لها السجينة قبل دخولها السجن أو خلاله، أُبلغت السجينة بحقها في التماس اللجوء إلى السلطات القضائية. |
They also called on all parties to refrain from using violence before, during and after the elections. | UN | كما دعيا جميع الأحزاب إلى الامتناع عن استخدام العنف قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها. |
(ii) Prioritize prevention, by addressing the underlying causes and allocating adequate resources to address risk factors and prevent violence before it occurs; | UN | إعطاء الأولوية للوقاية من خلال معالجة الأسباب الكامنة وتخصيص موارد كافية لمعالجة عوامل الخطر ومنع العنف قبل وقوعه؛ |
Primary prevention efforts are necessary as they offer the possibility of preventing the use of violence before it begins. | UN | وجهود الوقاية الأولية ضرورية لأنها توفر إمكانية منع استخدام العنف قبل أن يبدأ. |
There was no indication of violence before they were killed. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي مؤشر على العنف قبل أن يتعرضوا للقتل |
In the face of forces in the world that wished harm to diplomats, the international community must stand united and must continue to develop means of preventing violence before it occurred. | UN | وفي مواجهة القوى الموجودة في العالم التي ترغب بإلحاق الأذى بالدبلوماسيين، يجب أن يقف المجتمع الدولي مُتّحدا ويجب أن يواصل تطوير الوسائل الكفيلة بمنع العنف قبل وقوعه. |
He urged all candidates and their supporters to refrain from all acts of violence, provocation and incitement to violence before and after the publication of the provisional and final results of the polls. | UN | وحث جميع المرشحين ومؤيديهم على الامتناع عن جميع أعمال العنف والاستفزاز والتحريض على العنف قبل وبعد نشر نتائج الاقتراع المؤقتة والنهائية. |
Efforts have mainly focused on responses for survivors after violence has occurred, while more work has to be done to prevent such violence before it occurs. | UN | وركزت الجهود أساسا على تلبية احتياجات الضحايا بعد تعرُّضهم للعنف، بينما كان يتعين بذل المزيد من الجهود لتفادي هذا العنف قبل وقوعه. |
All the women living with HIV in her organization had been subjected to various forms of violence before and after diagnosis: from sexual, psychological and economic to institutional violence. | UN | فقد تعرّضت جميع المصابات بالفيروس في منظمتها لمختلف أشكال العنف قبل التشخيص وبعده: من العنف الجنسي والنفسي والاقتصادي إلى العنف المؤسسي. |
We believe that focusing on preventing violence before it occurs will be imperative because doing so will involve promising preventive strategies and recommendations for action. | UN | نحن نؤمن بأن التركيز على منع العنف قبل وقوعه سيكون حتميا، لأن ذلك سينطوي على وضع استراتيجيات وقائية تبشر بالخير وتوصيات لاتخاذ إجراءات. |
Primary prevention, which, according to the World Health Organization (WHO), aims to prevent violence before it occurs, goes hand-in-hand with services and responses for victims and survivors. | UN | والوقاية الأولية التي تهدف، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، إلى منع العنف قبل وقوعه، تسير جنبا إلى جنب مع ما يقدم إلى الضحايا والناجيات من خدمات واستجابات. |
It forms part of a rehabilitation and prevention strategy and aims to give violent offenders the skills to avoid violence before they leave prison and return to their communities. | UN | ويشكل البرنامج جزءا من استراتيجية إعادة التأهيل والمنع ويرمي إلى إعطاء مرتكبي جرائم العنف المهارات اللازمة لتجنب العنف قبل مغادرتهم السجن والعودة إلى مجتمعاتهم المحلية. |
In order to help break this impasse and to end the violence before it spreads further, the best course of action, in our opinion, is to help the interested parties to move towards a final and peaceful agreement. | UN | وبغية المساعدة على كسر هذا الجمود وإنهاء أعمال العنف قبل أن يتسع انتشارها، فإن أفضل مسار للعمل هو، في رأينا، مساعدة الطرفين المعنيين على المضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق نهائي وسلمي. |
111. The forms of violence a woman may experience within the family across her life cycle extend from violence before birth to violence against older women. | UN | 111 - تمتد أشكال العنف، التي ربما تحدث للمرأة في الأسرة عبر دورة حياتها، من العنف قبل الولادة إلى العنف ضدها كامرأة عجوز. |
Just as resources devoted to intervening after violence has occurred are essential, States should allocate adequate resources to address risk factors and prevent violence before it occurs. | UN | ومثلما تكون الموارد التي تُكَّرس للتدخل عقب العنف ضرورية، فينبغي على الدول أن تخصص موارد كافية لمعالجة عوامل الخطر ومنع العنف قبل حدوثه. |
The Special Rapporteur also appealed to the Government of Indonesia, expressing her concern over the likely eruption of violence before the popular consultation in East Timor after having been informed of the systematic abuse of force by the Indonesian police during demonstrations in Jakarta and in Dili as well as in other provincial capitals. | UN | كما وجهت المقررة الخاصة نداءً إلى حكومة إندونيسيا تعرب فيه عن قلقها إزاء احتمال اندلاع العنف قبل إجراء الاستفتاء الشعبي في تيمور الشرقية، وذلك بعد أن تم إبلاغها بأن قوات الشرطة الإندونيسية تقوم بصورة منهجية بإساءة استعمال القوة خلال المظاهرات التي جرت في جاكرتا وفي ديلي وكذلك في عواصم محافظات أخرى. |
1. If the existence of sexual abuse or other forms of violence before or during detention is diagnosed, the woman prisoner shall be informed of her right to seek recourse from judicial authorities. | UN | 1 - إذا أسفر التشخيص عن وجود اعتداء جنسي أو غيره من أشكال العنف التي تعرّضت لها السجينة قبل دخولها السجن أو خلاله، أُبلغت السجينة بحقها في التماس اللجوء إلى السلطات القضائية. |