"violence committed against women" - Translation from English to Arabic

    • العنف المرتكب ضد المرأة
        
    • العنف التي ترتكب ضد النساء
        
    • العنف المرتكب ضد النساء
        
    • العنف المرتكبة ضد النساء
        
    • العنف المرتكبة ضد المرأة
        
    • للعنف المرتكب ضد النساء
        
    • بالعنف المرتكب ضد النساء
        
    These indicators are designed in conformity with the common European system for measuring progress in combating violence committed against women. UN وتصمم هذه المؤشرات وفقا للنظام الأوروبي المشترك لقياس التقدم في مجال مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    Non-governmental organisations had a major share in initiating and preparing legislative changes in the area of violence committed against women. UN وكان للمنظمات غير الحكومية نصيب وافر في بدء وإعداد التغييرات التشريعية في مجال العنف المرتكب ضد المرأة.
    The worst manifestations of these unequal gender relations are the acts of violence committed against women and girls. UN ومن أسوأ مظاهر هذه العلاقات غير المتكافئة بين الجنسين أعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات.
    The Committee remains concerned, however, about the prevalence of violence against women; it notes with concern that the number of reported murders of women by current and former spouses or partners has not declined significantly and that the severity of violence committed against women has actually increased. UN بيد أن اللجنة تظل تعتريها الهموم إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وتلاحظ بقلق أن العدد المبلغ عنه من حالات قتل نساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو السابقين لم ينخفض انخفاضا كبيرا، وأن حدة العنف المرتكب ضد النساء قد زادت في الواقع.
    A lack of comprehensive official statistics and a failure to document and record all cases of violence committed against women and girls. UN غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛
    The Committee also calls upon the State party to investigate and prosecute all acts of violence committed against women and to provide individual reparations to the women who experienced various forms of violence. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التحقيق في كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والمحاكمة بشأنها، ومنح تعويضات فردية للنساء اللاتي عانين من أشكال متنوعة من العنف.
    29. The Security Council in its resolution 1528 (2004) mandated UNOCI to contribute to the promotion and protection of human rights in Côte d'Ivoire, with special attention to violence committed against women and children, and to investigate human rights violations with a view to ending impunity. UN 29 - كلف مجلس الأمن بقراره 1528 (2004) عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالإسهام في تعزيز حقوق الإنسان في كوت ديفوار وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف المرتكب ضد النساء والأطفال، والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية وضع حد للإفلات من العقاب.
    In relation to the violence committed against women as a result of trafficking, it would be useful to know if trafficking was viewed in the context of prostitution. UN وفيما يتصل بالعنف المرتكب ضد النساء نتيجة للاتجار، من المفيد معرفة إذا كان ينظر إلى الاتجار في سياق الدعارة.
    Changes in the criminal law and civil law areas of violence committed against women UN التغيرات في القانون الجنائي والقانون المدني في مجالات العنف المرتكب ضد المرأة
    Research provides important information on violence committed against women. UN 151- تقدم البحوث معلومات مهمة عن العنف المرتكب ضد المرأة.
    An Expert Group for the Prevention and Elimination of violence committed against women and in the Families was set up at the Government of the SR Council for Crime Prevention, working under the guidance of the Ministry of Interior of the Slovak Republic. UN 35 - وأنشئ فريق خبراء لمنع العنف المرتكب ضد المرأة وفي الأسرة والقضاء عليه في إطار مجلس منع الجريمة في سلوفاكيا، يعمل تحت إشراف وزارة الداخلية بالجمهورية السلوفاكية.
    Under this Article, information is provided focusing on the measures applied in Japan to violence committed against women and relief for victimized women. UN في اطار هذه المادة تقدم معلومات مع التركيز على التدابير المطبقة في اليابان بشأن العنف المرتكب ضد المرأة وأشكال المساعدة والانصاف المقدمة الى النساء المجني عليهن .
    7. CEDAW welcomed the adoption of the National Strategy for the Prevention and Elimination of violence committed against women and in Families, in 2004, and the National Action Plan for Combating Trafficking in Persons, in 2006. UN 7- رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع وإزالة العنف المرتكب ضد المرأة وفي محيط الأسرة في عام 2004 وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في
    They have also conscientiously tried to maintain records of their clients and services to help establish data on the extent and nature of violence committed against women. UN وقد حاولت عن وعي أيضاً الاحتفاظ بسجلات لعملائها وتقديم خدمات للمساعدة في إنشاء بيانات عن مدى وطبيعة العنف المرتكب ضد المرأة وذكر مركز أزمات المرأة أنه في عام 1999، أن نحو 64 في المائة من الحالات المعروضة عليه.
    By establishing a comprehensive knowledge base and sensitizing stakeholders, the project contributed to shedding light on the violence committed against women during the armed conflict and to making it an issue of public concern. UN وقد أسهم المشروع، من خلال إقامة قاعدة شاملة للمعارف وتوعية أصحاب المصلحة، في إلقاء الضوء على العنف المرتكب ضد النساء خلال الصراع المسلح وجعله قضية محط الاهتمام العام.
    333. Various sources reported widespread rape and other serious forms of violence committed against women and girls in all three States of Darfur. UN 333 - أفادت مصادر شتى بوقوع أعمال اغتصاب واسعة النطاق وأشكال أخرى من العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في جميع ولايات دارفور الثلاث.
    Training of health and social workers, teachers and counsellors was also necessary in order to ensure that they would be able to identify crimes of violence committed against women and girls. UN ومن الضروري أيضا تدريب اﻷخصائيين الصحيين والاجتماعيين، والمدرسين والمستشارين لكفالة تمكنهم من تحديد جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    Emphasizing that all forms of violence committed against women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء واﻷطــفال في منــاطق النزاع المسلح، بما في ذلك احتجازهم كرهائن، تتنافى تنافيا خطيرا مع القانون اﻹنساني الدولي،
    The Committee also calls upon the State party to investigate and prosecute all acts of violence committed against women and to provide individual reparations to the women who experienced various forms of violence. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التحقيق في كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والمحاكمة بشأنها، ومنح تعويضات فردية للنساء اللاتي عانين من أشكال متنوعة من العنف.
    (n) To contribute to the promotion and protection of human rights in Côte d'Ivoire with special attention to violence committed against women and girls, and to help investigate human rights violations with a view to help ending impunity, UN (ن) الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان في كوت ديفوار وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات والمساعدة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية المساعدة في إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more