"violence committed by" - Translation from English to Arabic

    • العنف التي ترتكبها
        
    • العنف التي يرتكبها
        
    • العنف التي ارتكبتها
        
    • العنف الذي يرتكبه
        
    • عنف ترتكبها
        
    • العنف التي ارتكبها
        
    • عنف ارتكبتها
        
    • عنف ارتكبها
        
    • العنف الذي ترتكبه
        
    • العنف المرتكبة من طرف
        
    • أعمال عنف يرتكبها
        
    • العنف الذي ارتكبه
        
    • العنف الذي تمارسه
        
    • عنف ارتكبه
        
    • العنف من جانب
        
    Responses to acts of violence committed by some elements should not be directed at the Palestinian people as a whole and should not hinder the peace process. UN وقال إن الرد على أعمال العنف التي ترتكبها بعض العناصر ينبغي ألا يوجه ضد الشعب الفلسطيني ككل وألا يعرقل عملية السلام.
    Council members also strongly rejected acts of violence committed by extremist armed opposition groups; the decapitation of five soldiers was condemned by all. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن رفضهم بقوة أعمال العنف التي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة المتطرفة؛ وأدنوا جميعهم قطع رؤوس الجنود الخمسة.
    This is not the case with acts of violence committed by insurgents in a non-international armed conflict. UN ولا تنطبق هذه الحالة على أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في نزاع مسلح غير دولي.
    violence committed by armed commando units in the Bas-Plateau Central region UN أعمال العنف التي يرتكبها مغاوير مسلحون في منطقة الهضبة الوسطى الصغرى
    While the Transitional Federal Government sought to address violence committed by its troops in Afgooye, there were continuing reports of incidents of extrajudicial killings, theft and rape. UN وبينما سعت الحكومة الاتحادية الانتقالية للتصدي لأعمال العنف التي ارتكبتها قواتها في أفغويي، وردت باستمرار تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء، وحوادث سرقة واغتصاب.
    However, this Act, which is restricted only to violence committed by either spouse in the domestic sphere, does not apply to prostitutes. UN إلا أن هذا القانون الذي يقتصر على العنف الذي يرتكبه أحد الزوجين في بيئة المنزل، لا ينطبق على المومسات.
    Communal violence, understood as acts of violence committed by groups of citizens of a country against other groups, were reported in Bangladesh, Burundi, Cameroon, Chad, Djibouti, Mali, Nigeria or Somalia. UN وتفيد التقارير أن العنف الطائفي، بمفهومه كأعمال عنف ترتكبها مجموعات من المواطنين في بلد ما ضد مجموعات أخرى، قد وقع في بنغلاديش وبوروندي وتشاد وجيبوتي والصومال والكاميرون ومالي ونيجيريا.
    45. With regard to acts of violence committed by the police, the Constitution of Niger guaranteed the right to life, health and physical integrity. UN 45- وفيما يخص أعمال العنف التي ترتكبها قوات الأمن، فإن دستور النيجر يكفل الحق في الحياة وفي الصحة وفي السلامة البدنية.
    12. States have a duty to act with due diligence to prevent violence committed by both public and private actors. UN 12 - ومن واجب الدول بذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف التي ترتكبها الجهات الفاعلة العامة والخاصة على السواء.
    :: How to gather information from the field, including accounts of instances of sexual violence committed by the parties to armed conflict, information about the armed groups and armed forces responsible for such behaviour, and identification of specific patterns of violence perpetrated by each group. UN :: كيف يجري جمع المعلومات من الميدان، بما في ذلك وصف حالات العنف الجنسي التي ارتكبتها الأطراف في النزاعات المسلحة، ومعلومات عن الجماعات المسلحة والقوات المسلحة المسؤولة عن هذا السلوك، والتعرف على أنماط محددة من أعمال العنف التي ترتكبها كل مجموعة.
    IDF occasionally take action to prevent or limit violence committed by settlers. UN وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية أحياناً باتخاذ إجراءات لمنع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون أو للحد منها.
    Israel must take all measures to ensure that all acts of violence committed by Israeli settlers against Palestinians and their property are investigated independently, impartially, thoroughly, promptly, effectively and in a non-discriminatory manner. UN ويجب على إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالتحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بطريقة مستقلة ونزيهة وفعالة وغير تمييزية.
    All acts of violence committed by Israeli settlers against Palestinians and their property must be investigated independently, impartially, thoroughly, promptly, effectively and in a nondiscriminatory manner. UN ويجب التحقيق في جميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم بشكل مستقل، ونزيه، وشامل، على وجه السرعة، وعلى نحو فعال وبطريقة غير تمييزية.
    These jurisdictions are often set up as a response to acts of violence committed by armed opposition groups or in situations of civil unrest, in order to speed up proceedings leading to capital punishment. UN وهذه الولايات كثيراً ما تنشأ كرد على أفعال العنف التي ارتكبتها مجموعات المعارضة المسلحة أو في حالات الاضطرابات المدنية، بغية التعجيل باﻹجراءات التي تؤدي إلى عقوبة اﻹعدام.
    The members of the Council responded with a presidential statement to the press in which they condemned the acts of violence committed by the armed groups and demanded the unconditional release of the seven MONUC soldiers, while holding their captors directly responsible for anything that might happen to them. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا رئاسيا للصحافة أدانوا فيه أعمال العنف التي ارتكبتها المجموعات المسلحة وطالبوا بالإفراج دون شروط عن الجنود السبعة المحتجزين وحملوا كل من يعتدي على حياتهم المسؤولية المباشرة عن فعله.
    In October 2002, the Minister of Justice admitted that no arrests had been made following the violence committed by popular organizations during the events of 17 December 2001 mentioned above; UN أقر وزير العدل خلال تشرين الأول/أكتوبر 2002 بأنه لم يتم توقيف أحد إثر أعمال العنف التي ارتكبتها المنظمات الشعبية أثناء الأحداث السالف ذكرها في 17 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Israel simply cannot speak of the acts of violence and terror committed by the Palestinians and ignore violence committed by its citizens against the Palestinians. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تتكلم ببساطة عن أعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها الفلسطينيون وتتجاهل العنف الذي يرتكبه مواطنوها ضد الفلسطينيين.
    His Government understood terrorism as acts of violence committed by armed groups that sought to instil fear among ordinary people and to prompt overreaction by the authorities. UN وحكومته تفهم مصطلح الإرهاب بوصفه أعمال عنف ترتكبها جماعات مسلحة تسعى إلى بث الخوف في صفوف الناس العاديين ودفع السلطات إلى المبالغة في ردود الفعل.
    Unlike the Ad Hoc Commission, so named because there was no agreement on what to call the body created to purify the armed forces, the Commission on the Truth was so named because its very purpose and function were to seek, find and publicize the truth about the acts of violence committed by both sides during the war. UN وعلى عكس ما حدث بالنسبة الى اسم اللجنة المخصصة، التي سميت كذلك ﻷنه لم يكن هناك اتفاق على اسم للكيان الذي انشئ لتطهير القوات المسلحة، سميت لجنة تقصي الحقائق بهذا الاسم ﻷن الغرض منها وجوهر عملها هما البحث عن هذه الحقائق المتعلقة بأعمال العنف التي ارتكبها أبناء صور وأبناء طروادة والوقوف عليها ونشرها.
    Half of the disabilities were reportedly the result of acts of aggression and violence committed by Israeli forces against Palestinian civilians. UN وذُكر أن نصف الإعاقات هي نتيجة أعمال عدوانية وأعمال عنف ارتكبتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Allegations of acts of violence committed by individuals or groups UN ادعاءات بشأن أعمال عنف ارتكبها أفراد أو مجموعات
    According to Human Rights Watch, some actions by the Government appeared one sided, for instance ignoring the violence committed by the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD). UN ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فقد بدا أن بعض الإجراءات التي اتخذتها الحكومة تتسم بالتحيّز، ومن ذلك تجاهل العنف الذي ترتكبه الجبهة الموحدة من أجل الديمقراطية ومناهضة الديكتاتورية.
    The State party must systematically conduct impartial, thorough and effective inquiries into all allegations of violence committed by the police, and prosecute and punish the perpetrators in proportion to the seriousness of their acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    Personally, he did not agree; he thought that there was, on the one hand, a kind of collective violence exercised by the members of terrorist groups and the guerrillas and, on the other, acts of violence committed by State officials, which entailed massive human rights violations. UN وأضاف السيد برادو فالييخو إنه لا يقر هذا التقييم لاعتقاده أن هناك من جهة، نوعا من العنف الجماعي الذي يمارسه أعضاء المجموعات اﻹرهابية ورجال حرب العصابات، كما أن هناك، من ناحية أخرى، أعمال عنف يرتكبها وكلاء الدولة مما يؤدي إلى انتهاكات كبيرة لحقوق اﻹنسان.
    2. The Secretary-General was deeply concerned about the act of violence committed by an Israeli settler on 25 February 1994 at the Mosque of Ibrahim in Hebron and the unrest and further casualties that had ensued, as well as the resulting setback for the peace negotiations. UN ٢ - وأضاف أن اﻷمين العام يشعر بالقلق العميق إزاء عمل العنف الذي ارتكبه مستوطن اسرائيلي يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في الحرم الابراهيمي في الخليل وإزاء الاضطرابات التي حدثت بعد ذلك والتي تسببت في ضحايا أخرى، وإزاء آثار هذه المذبحة على مفاوضات السلم.
    violence committed by non-State armed groups against civilians and humanitarian actors was of particular concern. UN وأضاف قائلاً إن العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خلاف الدول ضد المدنيين والجهات الفاعلة الإنسانية يثير قلقاً خاصاً.
    (e) Sporadic allegations of violence committed by members of the police and gendarmerie at the time of arrest of suspects and during questioning. UN )ﻫ( ادعاءات متفرقة عن عنف ارتكبه أعضاء الشرطة وقوة الدرك أثناء احتجاز واستجواب المشتبه فيهم.
    The absence of rights forces these women to endure all kinds of violence committed by the husband and his relatives. UN وفي غياب الحقوق تصبح هذه المرأة مضطرة إلى تحمل أي نوع من أنواع العنف من جانب الزوج أو من جانب أسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more