The number of domestic violence complaints had risen as a result of an awareness-raising campaign which had made women feel more comfortable about reporting it. | UN | وقد ارتفع عدد شكاوى العنف المنزلي نتيجة حملة زيادة الوعي التي جعلت المرأة أكثر ارتياحاً لتقديمها. |
The MWAF reviewed domestic violence complaints and helped victims bring the perpetrators to justice. | UN | وقد قام اتحاد شؤون المرأة في ميانمار باستعراض شكاوى العنف المنـزلي وساعد الضحايا في تقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Many police stations still refuse to even register, let alone investigate, sexual violence complaints. | UN | ولا تزال العديد من مراكز الشرطة ترفض حتى تسجيل شكاوى العنف الجنسي ناهيك عن التحقيق فيها. |
The increase in the number of domestic violence complaints was a positive sign of greater awareness of the issue, which itself was a result of public campaigns and of specific training provided to law enforcement officials. | UN | وتعتبر الزيادة في عدد شكاوى العنف المنزلي دليلاً إيجابياً على ازدياد الوعي بهذه المسألة، وذلك نتيجة الحملات العامة والتدريب الموفر تحديداً لموظفي إنفاذ القوانين. |
Special units to handle domestic violence complaints have been established and protocols for police officers dealing with sexual assault developed. | UN | وأنشئت وحدات للتصرف في الشكاوى المتعلقة بالعنف اﻷسري ووضعت بروتوكولات لرجال الشرطة الذين يعنون بالاعتداءات الجنسية. |
Special units to handle domestic violence complaints have been established and protocols for police officers dealing with sexual assault developed. | UN | وأنشئت وحدات للتصرف في الشكاوى المتعلقة بالعنف اﻷسري ووضعت بروتوكولات لرجال الشرطة الذين يعنون بالاعتداءات الجنسية. |
In 2011, 11 domestic violence complaints were received, and in one case the Deputy Ombudsman for Gender Equality initiated proceedings on its own initiative. | UN | وفي عام 2011، بلغ عدد شكاوى العنف العائلي التي تم تلقيها 11 شكوى، ولم يحرك نائب أمين المظالم الدعوى القضائية تلقائياً إلا في حالة واحدة فقط. |
The Committee furthermore commends the Government on the holistic and integrated approach it is taking to address the issue of violence against women, which includes legislative measures, public awareness campaigns, training and sensitization measures for law-enforcement officials and the judiciary, and the establishment of special units to handle domestic violence complaints. | UN | كذلك تثني اللجنة على الحكومة بالنسبة للنهج الشامل والمتكامل الذي تتخذه في معالجة قضية العنف الموجه ضد المرأة بما يشمله ذلك من اتخاذ تدابير تشريعية وشن حملات للتوعية الجماهيرية وتدابير لتدريب وتثقيف موظفي إنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية وإنشاء وحدات خاصة لمعالجة شكاوى العنف المنزلي. |
The Committee furthermore commends the Government on the holistic and integrated approach it is taking to address the issue of violence against women, which includes legislative measures, public awareness campaigns, training and sensitization measures for law-enforcement officials and the judiciary, and the establishment of special units to handle domestic violence complaints. | UN | كذلك تثني اللجنة على الحكومة بالنسبة للنهج الشامل والمتكامل الذي تتخذه في معالجة قضية العنف الموجه ضد المرأة بما يشمله ذلك من اتخاذ تدابير تشريعية وشن حملات للتوعية الجماهيرية وتدابير لتدريب وتثقيف موظفي إنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية وإنشاء وحدات خاصة لمعالجة شكاوى العنف المنزلي. |
New South Wales has also implemented the Domestic Violence Integrated Court Model, which is designed to improve and expedite the treatment of domestic violence complaints in the court system. | UN | وطبقت نيو ساوث ويلز أيضا نموذج المحكمة المتكاملة للعنف المنزلي والذي صمم لتحسين معالجة شكاوى العنف المنزلي في نظام المحاكم والتعجيل بها. |
In one survey, nearly half the respondents had stated that they would be reluctant to seek help from the police and did not believe that domestic violence complaints were handled appropriately, and a survey on development cooperation had noted a lack of high-level cooperation between national authorities dealing with the problem. | UN | وفي دراسة استقصائية ذكر ما يقرب من نصف المجيبين إنهم يعزفون عن التماس المساعدة من الشرطة، ولا يعتقدون أن شكاوى العنف العائلي تعالج بشكل مناسب، في حين لاحظت دراسة استقصائية أخرى عن التعاون الإنمائي عدم وجود تعاون رفيع المستوى بين السلطات الوطنية المعنية بالمشكلة. |
On the situation of women, he said that the structural and legislative changes introduced were showing tangible results as reflected in a fall in the number of domestic violence complaints by members of the public. | UN | 26- وبالنسبة لوضع المرأة، قال إن التغييرات الهيكلية والتشريعية التي حدثت تظهر نتائج ملموسة وهو ما انعكس في صورة هبوط في عدد شكاوى العنف المنزلي من طرف الجمهور. |
Hotlines have been set up and publicized in MIDES (147) and in the Attorney General's Office (800-0014), for free and confidential receipt of domestic violence complaints. | UN | وجرى إنشاء خطين هاتفيين ساخنين وأعلن عنهما في وزارة التنمية الاجتماعية (الخط رقم 147) وفي مكتب المدعي العام (الخط رقم 800-0014)، من أجل تلقي شكاوى العنف المنـزلي بالمجان وبسرِّية. |
Reply: Under the Social and Legal Protection against Domestic Violence Act and other laws and regulations of the Kyrgyz Republic, public prosecutors are mandated to monitor the lawfulness of the actions of State entities, take measures to rescind unlawful procedural and other decisions, and ensure full and timely recording and registration of domestic violence complaints. | UN | الرد: بموجب قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والقوانين واللوائح الأخرى لجمهورية قيرغيزستان، يُلزَم أعضاء النيابة العامة برصد قانونية الإجراءات التي تتخذها كيانات الدولة، وباتخاذ تدابير لإلغاء أي قرارات إجرائية أو خلافه تكون غير مشروعة، وكفالة تسجيل وتدوين شكاوى العنف المنزلي بشكل كامل وفي الوقت المناسب. |
OSCE launched a " Catalogue of Advice and Assistance for Domestic Violence Victims " , a report finding excessive delays in the adjudication of domestic violence complaints in Kosovo, and a media awareness campaign to promote the newly established domestic violence and anti-trafficking helpline. | UN | وأطلقت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا سجلاً لإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي، وأصدرت تقريراً يستنتج حدوث حالات تأخير مفرط في اتخاذ المحكمة القرار بشأن شكاوى العنف العائلي في كوسوفو، ونظمت حملة توعية إعلامية للترويج لخط هاتفي أُنشئ حديثاً لتقديم المساعدة في مجال العنف العائلي ومكافحة الاتجار. |
29. Ms. Castillo (Guatemala) said that many domestic violence complaints were brought before the local justices of the peace and family courts, which worked with the Public Prosecutor's Office to report domestic violence cases, provide an immediate medical examination for victims and transmit the report to the Office electronically, and ask for immediate emergency security measures for the victim. | UN | 29 - السيدة كاستيو (غواتيمالا): قالت إن كثيرا من شكاوى العنف العائلي تعرض على قضاة الصلح ومحاكم الأسرة على المستوى المحلي، وهي جهات تعمل مع مكتب المدعي العام للإبلاغ عن حالات العنف العائلي وإتاحة فحص طبي فوري للضحايا ونقل التقرير إلى المكتب إلكترونيا وطلب تدابير عاجلة طارئة لكفالة الأمن للضحايا. |
315. Among progress achieved in the legal sphere, the representative noted in particular the adoption of a law against domestic violence (Ley contra la Violencia Intrafamilial). She referred to the Government’s ongoing efforts to put in place practical measures to ensure compliance with the new law, such as awareness and information campaigns, training for law-enforcement officers and the creation of special units to handle violence complaints. | UN | ٣١٤ - ومن بين أوجه التقدم التي تم إحرازها في النطاق القانوني، أشارت الممثلة بالذات إلى اعتماد قانون مناهض للعنف اﻷسري )قانون مناهضة العنف داخل اﻷسرة( وأشارت إلى الجهود التي ما برحت تبذلها الحكومة من أجل تنفيذ تدابير عملية تتيح الامتثال للقانون الجديد ومنها مثلا حملات التوعية واﻹعلام وتدريب موظفي إنفاذ القوانين وإنشاء وحدات خاصة للبت في شكاوى العنف. |
315. Among progress achieved in the legal sphere, the representative noted in particular the adoption of a law against domestic violence (Ley contra la Violencia Intrafamilial). She referred to the Government’s ongoing efforts to put in place practical measures to ensure compliance with the new law, such as awareness and information campaigns, training for law-enforcement officers and the creation of special units to handle violence complaints. | UN | ٣١٥ - ومن بين أوجه التقدم التي تم إحرازها في النطاق القانوني، أشارت الممثلة بالذات إلى اعتماد قانون مناهض للعنف اﻷسري )قانون مناهضة العنف داخل اﻷسرة( وأشارت إلى الجهود التي ما برحت تبذلها الحكومة من أجل تنفيذ تدابير عملية تتيح الامتثال للقانون الجديد ومنها مثلا حملات التوعية واﻹعلام وتدريب موظفي إنفاذ القوانين وإنشاء وحدات خاصة للبت في شكاوى العنف. |
31. As there had been an increase in domestic violence complaints, the Government intended to amend the penal code to make rape in marriage an offence, to enact domestic violence legislation and to amend the family code. | UN | 31 - ونظرا لازدياد الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي، تعتزم الحكومة تعديل القانون الجنائي بحيث يصبح الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية جريمة كما تنوي سن تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتعديل قانون الأسرة. |
In Africa, development of laws on domestic violence, nationwide training of police to manage and respond to sexual and gender-based violence complaints, and improvements to the functioning and coverage of the courts, led to increases in awareness, reporting, investigations, prosecutions and convictions. | UN | وفي أفريقيا، أدى تطوير القوانين بشأن العنف الأسري وتدريب الشرطة على الصعيد الوطني على إدارة الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني والاستجابة لهذه الشكاوي، وإدخال تحسينات على أداء المحاكم ونطاق تغطيتها، إلى زيادة الوعي والإبلاغ والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد. |