"violence had" - Translation from English to Arabic

    • العنف قد
        
    • العنف لم
        
    • وذكرت أن العنف
        
    • وأضاف أن العنف
        
    • العنف إلى
        
    • وقالت إن العنف
        
    • اندلاع العنف في
        
    The existence of armed conflict and other situations of violence had claimed millions of innocent lives and displaced tens of millions of people. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    The wave of violence had also badly affected other economies in the region, including the Israeli economy. UN وإن موجة العنف قد أثرت تأثيراً سيئاً على اقتصادات أخرى في المنطقة، بما فيها الاقتصاد الإسرائيلي.
    The violence had reportedly displaced hundreds of families. UN وأفادت التقارير بأن العنف قد شرّد المئات من العائلات.
    The recent terrorist attack against the United Kingdom embassy in Yemen was the latest indication that threats of such violence had not abated. UN وذكر أن الاعتداء الأخير على سفارة المملكة المتحدة في اليمن هو أحدث دليل على أن التهديدات بمثل هذا العنف لم تتراجع.
    Sexual violence had been recognized as a war crime and crime against humanity in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وذكرت أن العنف الجنسي تم الاعتراف به باعتباره جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Armed violence had discernible effects on human, social, political and economic development. UN وأضاف أن العنف المسلّح ترك آثارا واضحة للعيان على التنمية البشرية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    In two months, the violence had spread throughout the country. UN وامتدت أعمال العنف إلى كافة أرجاء البلد خلال شهرين.
    Domestic violence had been criminalized and the Sexual Harassment Act of 1998 protected the dignity and integrity of women and children. UN وقالت إن العنف المنزلي يعتبر جريمة وأن قانون التحرش الجنسي لعام 1998 يحمي كرامة النساء والأطفال.
    The Head of the Mission stressed that violence had spread and progressively intensified across the Syrian Arab Republic. UN وأكد رئيس البعثة أن العنف قد انتشر وأخذ يتفاقم تدريجيا عبر أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    D. Crime and crime prevention 31. In his State of the Territory address for 2014, the Governor noted that violence had persisted in some pockets of the community. UN 31 - في الخطاب الذي ألقاه الحاكم عن حالة الإقليم لعام 2014، أشار إلى أن العنف قد استمر في بعض جيوب المجتمعات المحلية.
    With regard to the Viana Immigration Detention Centre, an investigation was under way to determine whether the violence had been committed on the order of the director of the institution or whether the guards had done it of their own accord. UN وفيما يخص الأحداث التي وقعت في سجن فيانا، هناك تحقيق جار من أجل تحديد ما إذا كانت أعمال العنف قد ارتُكبت بأمر من مدير هذه المؤسسة أو إذا كان الحراس قد ارتكبوها من تلقاء أنفسهم.
    He informed the Council that the violence had continued and, for want of access to the areas affected by the violence, the United Nations was not in a position to verify the claims made by the Syrian Government and the opposition. UN وأبلغ المجلس بأن العنف قد استمر، وبأن الأمم المتحدة ليست في وضع يتيح لها التحقق من ادعاءات حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة نظرا لتعذر إمكانية وصولها إلى عين المكان.
    The Head of UNSMIS stressed that violence had spread and progressively intensified across the country, and that the Syrian Government and the armed opposition were pursuing their objectives through military means. UN وأكد رئيس البعثة أن العنف قد انتشر وأخذ يتفاقم تدريجيا عبر أنحاء البلد، وأن الحكومة السورية وكذلك المعارضة المسلحة تواصلان سعيهما إلى تحقيق أهدافهما بالوسائل العسكرية.
    Under the Democratic Security Policy, the country was taking effective action against illegal guerrilla and self-defence groups, and violence had been reduced throughout the country. UN وقالت إنه بموجب سياسة الأمن الديمقراطية، تتخذ كولومبيا إجراءات فعالة ضد المغاوير غير الشرعيين ومجموعات الدفاع الذاتي، وأوضحت أن العنف قد تراجع في جميع أنحاء البلاد.
    The provisions of chapter XXVIII of the Code of Criminal Procedure, which dealt with compensation for damages arising from illegal or unjustified conduct on the part of law enforcement officers, referred solely to cases in which the victim of violence had been illegally detained. UN وبيَّن أن أحكام الفصل الثامن والعشرين من قانون الإجراءات الجنائية الذي يتناول تعويض الأضرار اللاحقة نتيجة تصرفات مسؤولي قوات الأمن المخالفة للقانون أو غير المبررة، لا تخص إلاَّ الحالات التي تكون فيها ضحية العنف قد احتجزت بصفة غير قانونية.
    The Government asserted that violence had broken out during the ballot counting in a parliamentary election and two people died as a result while 26 others were injured. UN وأكدت الحكومة أن بعض أحداث العنف قد تفجرت خلال عملية فرز الأصوات في الانتخابات البرلمانية، وتوفى شخصان نتيجة لذلك، بينما جُرِح 26 شخصا آخر.
    Incitement to violence had historically led to serious problems in Africa, as demonstrated in the case of Rwanda, and the danger of such a publication was self-evident. UN إن التحريض على العنف قد تسبب تاريخياً في وقوع مشاكل خطيرة في أفريقيا، كما اتضح في حالة رواندا، ومن البديهي خطورة نشر مثل هذه الرسالة.
    One delegate noted that violence had never solved any problems, and that stability in the Middle East was vital to world peace. UN ولاحظ أحد المندوبين أن العنف لم يؤدِّ قط إلى حل أي مشاكل وأن الاستقرار في الشرق الأوسط هو أمر حيوي للسلم العالمي.
    One delegate noted that violence had never solved any problems, and that stability in the Middle East was vital to world peace. UN ولاحظ أحد المندوبين أن العنف لم يؤدِّ قط إلى حل أي مشاكل وأن الاستقرار في الشرق الأوسط هو أمر حيوي للسلم العالمي.
    Domestic violence had decreased by approximately 10 per cent over the past 12 years, although the number of domestic violence cases reported to the police was on the increase as a result of women's rising confidence in the effectiveness of the system. UN وذكرت أن العنف المنزلي انخفض بنسبة 10 في المائة تقريبا على مدى الإثنى عشر شهرا الماضية، بالرغم من زيادة عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغت بها الشرطة، نتيجة لارتفاع ثقة النساء في فعالية النظام.
    4. violence had not and would not grant Israel the security it sought, nor had it improved the situation of the Palestinian people. UN 4 - وأضاف أن العنف لم يمنح ولن يمنح إسرائيل الأمن الذي تسعى إليه، ولن يحسّن حالة الشعب الفلسطيني.
    It was possible that the levels of violence had not decreased because the levels of punishment were insufficient. UN ومن الممكن أن يعود عدم تناقص مستويات العنف إلى عدم كفاية مستويات العقاب.
    Domestic violence had increased, as had exploitation of women in the workplace. UN وقالت إن العنف المنـزلي قد تزايد مثلما ازداد استغلال المرأة في أماكن العمل.
    In his region, there were many hundreds of different ethnic groups and on several occasions violence had arisen because of ethnic rivalries. UN ففي منطقته يوجد المئات من المجموعات الإثنية المختلفة وقد أدت حالة التنافس الإثني فيما بينها إلى اندلاع العنف في مناسبات عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more