Hostilities in Afghanistan continue unabated, civil wars still rage in the Sudan and Angola and violence in Kosovo has escalated. | UN | ولا يزال القتال مستمرا بلا هوادة في أفغانستان، ولا تزال الحروب مستعرة في السودان وأنغولا، وقد تصاعد العنف في كوسوفو. |
I am gravely concerned that the mounting violence in Kosovo might overwhelm political efforts to prevent further escalation of the crisis. | UN | وأشعر بقلق شديد ﻷن تصاعد العنف في كوسوفو قد يَجُب الجهود السياسية الرامية إلى منع زيادة تصاعد اﻷزمة. |
We will continue to work with them to ensure that their security is not jeopardized by the continuing violence in Kosovo. | UN | وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو. |
In resolution 1160 (1998) of 31 March 1998, the Council urged the Office of the Prosecutor of the International Tribunal to begin gathering information related to the violence in Kosovo. | UN | ففي القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، حث المجلس مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية على أن يشرع في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو. |
Increased violence in Kosovo has also raised fears of a spillover effect on ethnic Albanians in the host country. | UN | وقد أثارت زيادة العنف في كوسوفو أيضا المخاوف من انتشار أثره إلى ذوي اﻷصل اﻷلباني في البلد المضيف. |
All Allies stand united in this action and in our determination to bring a halt to violence in Kosovo and to prevent further humanitarian catastrophe. | UN | ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى. |
• Urges the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the former Yugoslavia to begin gathering information related to the violence in Kosovo that may fall within its jurisdiction. | UN | ● يحث مكتب المدعي العام في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يبدأ بجمع المعلومات المتعلقة بأعمال العنف في كوسوفو التي يمكن أن تكون مشمولة باختصاص المحكمة. |
13. The international community is appalled by the continued violence in Kosovo. | UN | ١٣ - إن المجتمع الدولي يروعه استمرار العنف في كوسوفو. |
5. The continued violence in Kosovo has reinforced overall militancy among ethnic Albanians on both sides of the border. | UN | ٥ - وقد أدى استمرار العنف في كوسوفو إلى تعزيز النزعة القتالية العامة بين السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني على كلا جانبي الحدود. |
20. The OSCE delegation opened the meeting by expressing the Chairman-in-Office's deep concern over the continued violence in Kosovo. | UN | ٢٠ - وافتتح الجلسة وفد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹعراب عن القلق العميق للرئيس الحالي لاستمرار العنف في كوسوفو. |
The violence in Kosovo and the alarming humanitarian situation in that region caused the Council to adopt a resolution under Chapter VII of the Charter of the United Nations, with specific demands on the parties. | UN | فقد دفع العنف في كوسوفو والحالة اﻹنسانية المثيرة المنذرة بالخطر في تلك المنطقة المجلس، إلى اتخاذ قرار بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن طلبات محددة من الفريقين. |
4. The most disturbing new element is the spread of violence in Kosovo and the transformation of the nature of that violence. | UN | ٤ - وأكثر العناصر الجديدة إثارة للانزعاج انتشار العنف في كوسوفو وتحول طبيعة ذلك العنف. |
Members of the Council supported the direct dialogue, called for full participation of the parties in the dialogue and condemned incidents of violence in Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحوار المباشر، ودعوا إلى مشاركة جميع الأطراف مشاركة كاملة في الحوار، وأدانوا أعمال العنف في كوسوفو. |
I have the honour to bring to your attention the statement concerning the upsurge of violence in Kosovo issued on 3 March 1998 by the Presidency of the European Union. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن تجدد العنف في كوسوفو. |
Statement concerning the upsurge of violence in Kosovo issued on 3 March 1998 by the Presidency of the European Union | UN | بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن تجدد العنف في كوسوفو |
As with other crises in the recent past, most notably the one in Rwanda, the outbreak of violence in Kosovo came as a surprise to nobody, and yet not enough was done to prevent it. | UN | وكما هو الحال في اﻷزمـــات اﻷخرى التي حدثت في الماضي القريب وأبرزها اﻷزمــة في رواندا، فإن اندلاع العنف في كوسوفو لم يكن مفاجأة ﻷحد ومع ذلك لم يبذل حتى اﻵن الجهد الكافي لمنعه. |
3. Serbia was deeply concerned about the continuing impunity enjoyed by most of the perpetrators of ethnically motivated crimes and those responsible for the organization and incitement of ethnic violence in Kosovo and Metohija. | UN | 3 - وأعرب عن قلق صربيا البالغ إزاء استمرار إفلات معظم مرتكبي الجرائم ذات الدوافع الإثنية، والمسؤولين عن تنظيم أعمال العنف في كوسوفو ومِتوهيا وعن الحض عليها، من العقاب. |
3. In accordance with paragraph 4 of resolution 1166 (1998), the Secretary-General made arrangements for the election of judges and for enhancing the effective functioning of the Tribunal, and in accordance with paragraph 17 of resolution 1160 (1998), the Office of the Prosecutor began to gather information related to the violence in Kosovo that might fall within its jurisdiction. | UN | ٣ - ووفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٦٦ )١٩٩٨(، اتخذ اﻷمين العام ترتيبات لانتخاب القضاة ولتعزيز فعالية أداء المحكمة، ووفقا للفقرة ١٧ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، شرع مكتب المدعي العام في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو الذي يجوز أن يندرج في إطار اختصاصه. |
10. The Security Council, in its resolution 1160 (1998) of 31 March 1998, extended the mandate of the International Tribunal, urging the Prosecutor of the International Tribunal to begin gathering information related to the violence in Kosovo. | UN | ١٠ - ومدد مجلس اﻷمن بقراره ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، ولاية المحكمة الدولية، وحث المدعي العام على " أن يشرع في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو " . |
Intense diplomatic efforts by Ambassador Richard Holbrooke and others, backed by the credible threat of the use of force, have led to an agreement which we hope will put an end to the violence in Kosovo. | UN | لقد أدت الجهود الدبلوماسية المكثفة التي بذلها السفير ريتشارد هلبروك وغيره، مدعومة بالتهديد الموثوق باستخدام القوة، إلى اتفاق نأمل أن يضع نهاية للعنف في كوسوفو. |
The immediate crisis of politics, diplomacy and human rights engendered by the violence in Kosovo is based on long—standing systemic causes within the FRY which, if not addressed throughout the country, threaten national and regional security. | UN | ذلك أن الأزمة المباشرة للسياسات والدبلوماسية وحقوق الإنسان التي نشأت عن أعمال العنف في إقليم كوسوفو تستند إلى أسباب نظمية طويلة الأمد داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تهدد إن لم يجر التصدي لها في جميع أنحاء البلد، الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي. |