"violence in the area" - Translation from English to Arabic

    • العنف في المنطقة
        
    • العنف في هذه المنطقة
        
    The Northern Violence Intervention Programme has been developed to respond to the needs of families affected by domestic violence in the area covered by the Elizabeth Magistrates Court. UN وتم تطوير برنامج التدخل لمنع العنف في المنطقة الشمالية المشمولة بمحكمة اليزابث الجزئية.
    The total desperation prevailing among the population portends of a possible eruption of more violence in the area, which cannot but further undermine the peace process. UN وتنذر حالــة اليأس التام التي تسود السكان بمزيد من العنف في المنطقة لا يمكن إلا أن يؤدي إلى تقويض عملية السلام.
    Azerbaijan remains responsible for the expansion of the conflict and the escalation of violence in the area. UN وستظل أذربيجان تتحمل مسؤولية توسيع نطاق الصراع وتصعيد أعمال العنف في المنطقة.
    They were armed with knives and clubs and instructed to stage riots and commit acts of violence in the area around the university, in order to terrorize other students and faculty members. UN وتم تسلحيهم بالأسلحة البيضاء والهراوات وتكليفهم بإثارة الشغب وارتكاب أعمال العنف في المنطقة المحيطة بالجامعة، من أجل إرهاب الطلبة الآخرين وأعضاء هيئات التدريس.
    We hold the Palestinian leadership fully responsible for this intolerable act in the light of its incitement and encouragement of mob violence in the area. UN ونحن نُحمّل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن هذا العمل غير المقبول، بالنظر إلى تحريضها الغوغاء على ارتكاب العنف في هذه المنطقة وتشجيعها لهم.
    Recent developments in Kosovo have highlighted the danger of renewed violence in the area and the serious repercussions such violence can have upon the external and internal security of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وقد أبرزت التطورات اﻷخيرة في كوسوفو خطر تجدد أعمال العنف في المنطقة وما يمكن أن يؤدي إليه ذلك العنف من آثار وخيمة على اﻷمن الخارجي والداخلي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    At the same time, a renewed cycle of violence in the area resulting from acts by extremists, delays in the implementation of the agreements reached and sporadic closures of the territories, with grave economic consequences, has given rise to a feeling of despair over the very future of the peace process. UN وفي الوقت نفسه، فإن تجدد دورة العنف في المنطقة نتيجة اﻷعمال التي يرتكبها المتطرفون، والتأخير في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإغلاق اﻷراضي بصورة متقطعة مع ما يترتب على ذلك من آثار اقتصاديـــة خطيرة، أدى إلى ارتفاع الشعور باليأس إزاء مستقبل عملية السلام بالذات.
    The two men, who lost close relatives during the conflict, are part of a movement of more than 600 former Israeli soldiers and former Palestinian fighters who opted for non-violent means to end violence in the area. UN والرجلان المذكوران، اللذان فقدا عددا من الأقارب المقربين خلال النزاع، ينتميان إلى حركة تضم أكثر من 600 من الجنود الإسرائيليين السابقين والمقاتلين الفلسطينيين السابقين الذين آثروا الوسائل غير العنيفة لإنهاء العنف في المنطقة.
    The hospital has just celebrated its thirty thousandth healthy delivery, despite having been besieged and damaged as a consequence of the violence in the area. UN وقد احتفل المستشفى لتوه بإتمام ثلاثين ألف عملية ولادة صحية، على الرغم من الحصار الذي تعرض له والأضرار التي لحقت به نتيجة لأعمال العنف في المنطقة.
    These efforts are essential and commendable, but additional violence in the area is constantly challenging and stretching the capacity of humanitarian agencies. UN وتعتبر هذه الجهود أساسية ولا يسع إلا الإشادة بها، إلا أن تزايد أعمال العنف في المنطقة يضع بشكل متواصل تحديات أمام وكالات المساعدة الإنسانية وينهك قدراتها.
    The extension of Israeli settlements, the construction of the separation wall in the occupied Palestinian territory and the setting up of checkpoints throughout the West Bank have not only denied the people free movement to attend to their basic needs, but have also triggered an upsurge in violence in the area. UN ولم يؤد توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية إلى حرمان الناس من حرية الحركة لقضاء حاجاتهم الأساسية فحسب، بل إنه أدى أيضا إلى زيادة العنف في المنطقة.
    The spontaneous return of displaced persons to the Gali district appears to have slowed during the past two months, most likely because of the increase in violence in the area. UN ١٤ - يبدو أن العودة الطوعية للمشردين إلى مقاطعة غالي تباطأت خلال الشهرين الماضيين. ومن اﻷرجح أن ذلك يعود إلى زيادة العنف في المنطقة.
    The two men, who lost close relatives during the conflict, are part of a movement of more than 600 former Israeli soldiers and former Palestinian fighters who have opted for peaceful means in order to end violence in the area. UN وينتمي الرجلان المذكوران، اللذان فقدا عددا من أقاربهما خلال النزاع، إلى حركة تضم أكثر من 600 من الجنود الإسرائيليين السابقين والمقاتلين الفلسطينيين السابقين الذين آثروا اللجوء إلى الوسائل السلمية لإنهاء العنف في المنطقة.
    2. It will be recalled that peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia continue to depend largely on developments in other parts of the region and that recent developments in Kosovo have highlighted the danger of renewed violence in the area and the serious repercussions such violence could have upon the external and internal security of the Republic. UN ٢ - ومن الجدير بالذكر أن تحقيق السلم والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لا يزال يتوقف إلى حد كبير على التطورات الجارية في بقية أجزاء المنطقة وأن التطورات اﻷخيرة في كوسوفو قد أبرزت خطر تجدد أعمال العنف في المنطقة وما يمكن أن يؤدي إليه ذلك العنف من آثار وخيمة على اﻷمن الخارجي والداخلي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    The escalation of violence, the loss of life on both sides, bombings in Israeli towns and the consequent military attacks on Palestinian areas and the destruction of property have all contributed to the further escalation of violence in the area. UN وقد أسهم تصاعد العنف، وإزهاق الأرواح على كلا الجانبين، والتفجيرات في المدن الإسرائيلية وما يترتب عليها من هجمات عسكرية على المناطق الفلسطينية، وتدمير الممتلكات، جميعا في مواصلة تصعيد العنف في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more