"violence in the home" - Translation from English to Arabic

    • العنف في المنزل
        
    • العنف في البيت
        
    • العنف داخل البيت
        
    • العنف داخل المنزل
        
    • للعنف في البيت
        
    • للعنف في المنزل
        
    • والعنف في المنزل
        
    • العنف في المسكن
        
    • العنف اﻷسري
        
    • للعنف داخل المنزل
        
    • العنف في المنازل
        
    • عنف في المنزل
        
    Well, statistics show that violence in the home is learned behavior. Open Subtitles حسناً، تظهر الاحصاءات بأن العنف في المنزل هو سلوك مكتسب
    Similarly, violence in the home impacts negatively on the performance of girls in school as well as on women's educational achievements. UN وبالمثل، يؤثر العنف في المنزل سلبا في أداء الفتيات في المدرسة،وكذلك في إنجازات المرأة التعليمية.
    Action Plan against violence in the home and the Commission on Violence against Women UN خطة العمل لمكافحة العنف في المنزل واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة
    It commended the Bahamas on its Domestic Violence Act 2007, which comprehensively defined violence in the home and criminalized stalking and harassment. UN وأشادت بقانون العنف المنزلي لعام 2007 الذي يعرّف العنف في البيت تعريفاً جامعاً مانعاً، ويجرم المطاردة والتحرش.
    Criminal, civil and administrative legislation are currently applied in cases of violence in the home. UN وتُطبَّق التشريعات الجنائية والمدنية والإدارية حالياً في حالات العنف داخل البيت.
    Finally, participants' spouses were generally satisfied with the treatment, saying that as a result the violence in the home had been reduced or terminated, and that their quality of life had improved. UN وأخيرا، أعربت زوجات المشاركين عن رضاهن عن المعاملة بصفة عامة، قائلات بأن العنف داخل المنزل قد انخفض أو انتهى، وأن تحسنا قد طرأ على نوعية حياتهن نتيجة لذلك.
    11. A recent study on domestic violence in Syria conducted by the Syrian Commission for Family Affairs with financial support from the United Nations Development Fund for Women showed that approximately 25 per cent of women were subjected to violence in the home. UN 11 - تكشف دراسة عن العنف المنزلي في سورية أجرتها الهيئة السورية لشؤون الأسرة مؤخرا بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن 25 في المائة تقريبا من النساء تعرضن للعنف في البيت.
    Twenty-nine per cent of the female victims and 9 per cent of the male victims were subject to violence in the home. UN وكان 29 في المائة من الإناث و 9 في المائة من الذكور ضحايا للعنف في المنزل.
    These have included law reform to ban all forms of violence against children and initiatives to safeguard children from violence in the home, the community and the justice system. UN ومن هذه المجالات إصلاح القوانين لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومبادرات لحماية الأطفال من العنف في المنزل والمجتمع ونظام العدالة.
    It is presumed that many men feel threatened by women's economic and social empowerment and resort to violence in the home to resolve conflicts. UN ويفترض أن الكثير من الرجال يشعرون بالتهديد من تمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً ويلجؤون إلى العنف في المنزل لتسوية النزاعات.
    53. Ms. Begum asked the delegation to explain what measures had been taken to combat violence in the home and the workplace, and whether the policy document outlining the joint approach to domestic violence had been effective. UN 53- السيدة بيجوم: طلبت من الوفد أن يوضح ماهي التدابير المتخذة لمكافحة العنف في المنزل وفي مكان العمل، وهل كانت وثيقة السياسة العامة التي تتضمن النهج المشترك لمعالجة العنف المنزلي ذات تأثير فعال.
    * Promote training and education activities to bring about changes in socio-cultural patterns, envisaging the conduct of media campaigns aimed at the prevention of violence in the home, in the street, at school, in the community and at work; UN تشجيع تدابير التدريب والتثقيف لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية، مع التفكير في القيام بحملات في وسائل الإعلام تستهدف منع العنف في المنزل والشارع والمدرسة والمجتمع المحلي والعمل؛
    87. Priority must also be given to acts of violence against women and the need for international assistance in order to prevent violence in the home and the workplace and in time of war. UN ٧٨ - وأضافت قائلة إنه لا بد أيضا من إيلاء أولوية ﻷعمال العنف ضد المرأة وضرورة توافر المساعدة الدولية لمنع هذا العنف في المنزل وفي محل العمل وفي أوقات الحروب.
    It is felt that the study significantly contributed to convincing the general public and the authorities, without any special additional measures being needed, that violence in the home is certainly a serious problem in Iceland. UN ورئي أن الدراسة أسهمت اسهاما كبيرا في اقناع عامة الجماهير و السلطات، دون حاجة الى اتخاذ تدابير اضافية خاصة، بأن العنف في المنزل يمثل دون شك مشكلة جدية في ايسلندا.
    With regard to family and child-rearing, the Committee expressed that this right plays a preventive role against all forms of violence in the home and family. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    With regard to family and child-rearing, the Committee expressed that this right plays a preventive role against all forms of violence in the home and family. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    Existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. UN وعلى هذا فإن القانون الجنائي القائم لا تتوافر فيه المرونة اللازمة في اختيار التدابير التي يتم بها قمع العنف داخل البيت.
    The programme aims for the creation of a culture of respect and peaceful coexistence between family members, through national and societal efforts to eliminate violence in the home. UN ويهدف البرنامج إلى خلق ثقافة احترام وتعايش سلمي بين أفراد الأسرة ببذل جهود وطنية ومجتمعية تهدف إلى القضاء على العنف داخل المنزل.
    It remained, however, concerned that children may still be subjected to violence in the home, schools or institutions. UN بيد أنها تظل قلقة من إمكانية استمرار تعرُّض الأطفال للعنف في البيت أو في المدارس أو في المؤسسات(33).
    Children, especially girls, are particularly exposed to violence in the home. UN 16- والأطفال، ولا سيما الفتيات، يتعرضون بصفة خاصة للعنف في المنزل.
    It emerged clearly from the debates that women remained the foremost and most vulnerable victims of poverty, illiteracy, discriminatory laws, violence in the home, at work and in the streets and escalating ethnic conflicts. UN وقد اتضح من المناقشات أن المرأة ما زالت الضحية الأولى والأكثر تعرضاً للفقر، والأمية، والقوانين التمييزية، والعنف في المنزل ومكان العمل والشارع، فضلاً عن النزاعات العرقية المتصاعدة.
    Measures to encourage reporting of violence, such as through primary health-care providers, have been initiated, as have strategies to ascertain the extent and causes of violence in the home. UN وبدأ اتخاذ تدابير لتشجيع اﻹبلاغ عن العنف، مثل اﻹبلاغ من خلال مقدمي الرعاية الصحية اﻷولية، ووضعت كذلك استراتيجيات للتحقق من نطاق العنف اﻷسري وأسبابه.
    The Committee has proved very active and has particularly focused on discussions on and measures against violence in the home, on the one hand, and on changed regulations regarding parental leave with the objective of increasing men's opportunity to take such leave, on the other hand. Article 5 UN وأبدت هذه اللجنة نشاطا شديدا في هذا المضمار، وانصب تركيزها بوجه خاص على المناقشات والتدابير المناهضة للعنف داخل المنزل من ناحية وعلى تغيير النظم الخاصة بإجازة الوالدية بغية زيادة فرصة الرجال في الحصول على هذه اﻹجازة، من ناحية أخرى.
    (c) What is the extent of violence in the home in Iceland? UN )ج( ما مدى العنف في المنازل في ايسلندا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more