"violence in the syrian arab republic" - Translation from English to Arabic

    • العنف في الجمهورية العربية السورية
        
    • للعنف في الجمهورية العربية السورية
        
    • العنف في سوريا
        
    In 2012, Lebanon experienced an influx of Palestinian refugees fleeing the violence in the Syrian Arab Republic. UN وفي عام 2012، شهد لبنان تدفقا للاجئين الفلسطينيين الفارّين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    The SCO member States underline that all forms of violence in the Syrian Arab Republic, whatever their source, must cease. UN وتؤكد الدول الأعضاء ضرورة وضع حد لجميع أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية مهما كان مصدرها.
    She expressed concern for the protection of Palestinian refugees affected by violence in the Syrian Arab Republic. UN وأعربت عن قلقها إزاء حماية اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    Lebanon and its people deserve the highest praise for the way in which they have maintained an open door to those fleeing the violence in the Syrian Arab Republic over the past two years. UN فلبنان وشعبه يستحقان أعلى درجات الثناء لإبقائهما الباب مفتوحا أمام الفارين من العنف في الجمهورية العربية السورية على مدى العامين الماضيين.
    While our joint efforts with the League of Arab States to put an end to the violence in the Syrian Arab Republic succeeded in bringing the sides together in two rounds of talks in Geneva, unfortunately the talks have yielded little. UN فجهودنا المشتركة مع جامعة الدول العربية من أجل وضع نهاية للعنف في الجمهورية العربية السورية نجحت في الجمع بين الطرفين في جولتين من المحادثات في جنيف، ولكن للأسف لم تثمر هاتان الجولتان شيئا يذكر.
    I urge the Government of Iraq to keep its borders open to Syrian refugees and to maintain its willingness to extend its hospitality and protection to victims of the violence in the Syrian Arab Republic who are seeking safety in Iraq. UN وإنني أحث حكومة العراق على أن تُبقي حدود البلد مفتوحة أمام اللاجئين السوريين وأن تظل مستعدة لتقديم واجبات الضيافة والحماية لضحايا العنف في سوريا الذين ينشدون السلامة في العراق.
    Lebanon and its people deserve the highest praise for having maintained an open door to Syrians and in most cases to Palestinian refugees fleeing the violence in the Syrian Arab Republic. UN فلبنان وشعبه يستحقان أعلى درجات الثناء لإبقائهما الباب مفتوحاً أمام السوريين وفي أغلب الأحيان أمام اللاجئين الفلسطينيين الهاربين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    He expressed his concern about the negative effect of the violence in the Syrian Arab Republic on Lebanon, in particular the influx of nearly 1 million Syrian refugees and rising sectarian tensions. UN وأعرب عن قلقه إزاء التأثير السلبي لأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية على لبنان، ولا سيما تدفق ما يقرب من مليون لاجئ سوري وتزايد التوترات الطائفية.
    They expressed their grave concern about the ongoing violence in the Syrian Arab Republic and its humanitarian impact, and the potential risks for regional peace and stability. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار العنف في الجمهورية العربية السورية وأثره على الصعيد الإنساني، والمخاطر المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Council is gravely concerned at the dramatic influx of refugees fleeing violence in the Syrian Arab Republic, now totalling over 587,000 Syrian refugees and an additional 65,500 Palestinian refugees in Lebanon. UN ويساور المجلس قلق بالغ إزاء التدفق الهائل للاجئين الهاربين من العنف في الجمهورية العربية السورية الذين يفوق مجموعهم 000 587 لاجئ سوري و 500 65 لاجئ فلسطيني آخر في لبنان.
    All Council members deplored the ongoing violence in the Syrian Arab Republic and expressed support for the efforts of the Joint Special Envoy. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن استيائهم لاستمرار العنف في الجمهورية العربية السورية وعن دعمهم للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك.
    They expressed their grave concern about the ongoing violence in the Syrian Arab Republic and its humanitarian impact, and the potential risks for regional peace and stability. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لاستمرار العنف في الجمهورية العربية السورية وأثره على الصعيد الإنساني، والمخاطر المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Expressing grave concern at the escalation of violence in the Syrian Arab Republic and at the growing number of refugees and internally displaced persons fleeing the violence, and welcoming the efforts by neighbouring countries to host Syrian refugees, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه حيال تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية وتنامي عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الفارين من العنف، وإذ يُرحب بجهود بلدان الجوار لاستضافة اللاجئين السوريين،
    violence in the Syrian Arab Republic is creating further displacement in the region and has negatively affected the security and socio-economic well-being of some 92,000 refugees, mainly Iraqis, hosted by the country. UN وتسبب العنف في الجمهورية العربية السورية في زيادة التهجير في المنطقة وأثر سلباً على الأمن والرفاه الاجتماعي - الاقتصادي لحوالي 000 92 لاجئ استضافهم البلد، ومعظمهم من العراقيين.
    The intensification of violence in the Syrian Arab Republic continued to shock the world, demanding determined and united action by the United Nations. UN 40 - وأشار إلى أن زيادة حدة العنف في الجمهورية العربية السورية ما يزال يهز العالم، ويستلزم اتخاذ إجراءات حاسمة وموحدة من جانب الأمم المتحدة.
    14. The violence in the Syrian Arab Republic and last year's conflict in Libya also highlighted the dangers for journalists and other media professionals working in such situations. UN 14 - وقد أبرز العنف في الجمهورية العربية السورية والحرب التي وقعت العام الماضي في ليبيا الأخطار التي تحدق بالصحفيين وغيرهم من الإعلاميين الذين يعملون في مثل هذه الظروف.
    The Organization's joint efforts with the League of Arab States to bring about an end to the violence in the Syrian Arab Republic and to launch a process leading to a political solution yielded little in the face of the continuing political impasse on the ground, in the region and in the Security Council, as well as tragic military escalation. UN ولم تثمر الجهود المشتركة التي بذلتها المنظمة مع جامعة الدول العربية من أجل إنهاء العنف في الجمهورية العربية السورية وإطلاق عملية تؤدي إلى حل سياسي شيئا يُذكر في مواجهة المأزق السياسي المتواصل على أرض الواقع، وفي المنطقة وفي مجلس الأمن، فضلا عن التصعيد العسكري المفجع.
    22. UNHCR was encouraged to develop contingency plans for the possible secondary displacement of Iraqi and other refugees fleeing violence in the Syrian Arab Republic. UN 22- وشُجعت المفوضية على وضع خطط طوارئ بشأن النزوح الثانوي المحتمل للاجئين العراقيين وغيرهم من اللاجئين الفارين من أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية.
    On 15 June 2012, the Special Rapporteur issued a joint statement with the Special Rapporteur on torture deploring the escalation of violence in the Syrian Arab Republic and called on all parties to renounce violence and lay down arms. UN 7- في 15 حزيران/يونيه 2012، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعربا فيه عن أسفهما لتصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية ودعوا جميع الأطراف إلى نبذ العنف وإلقاء السلاح.
    66. I commend the fact that the Government of Lebanon, while focusing on managing the domestic repercussions of the Syrian crisis, has maintained its commitment to meeting its international humanitarian obligations towards refugees escaping the violence in the Syrian Arab Republic. UN 66 - وإني أشيد بكون الحكومة اللبنانية حافظت، مع التركيز على إدارة الانعكاسات المحلية للأزمة السورية، على التزامها بالوفاء بواجباتها الإنسانية الدولية إزاء اللاجئين الهاربين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    The resolutions of the Security Council and the General Assembly continue to provide the basis for the efforts of the Joint Special Envoy to focus on a political transition, while also working towards the achievement of a cessation of violence in the Syrian Arab Republic through the full implementation of the six-point plan. UN وما برحت قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة توفر الأساس لجهود المبعوث الخاص المشترك الرامية إلى التركيز على انتقال سياسي مع العمل في الوقت نفسه على تحقيق وقف للعنف في الجمهورية العربية السورية من خلال التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست.
    He noted that while it was important that the neighbours of the Syrian Arab Republic continue to allow those fleeing violence in the Syrian Arab Republic to enter their countries, helping those countries cope with the situation and address the needs of the refugees must be a priority for the international community. UN وأشار إلى أن من المهم أن تواصل البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية السماح للفارّين من العنف في سوريا بدخول بلدانها، وأن مساعدة تلك البلدان على مواجهة الوضع وتلبية احتياجات اللاجئين يجب أن تكون أولوية من أولويات المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more