"violence inside" - Translation from English to Arabic

    • العنف داخل
        
    • العنف التي وقعت
        
    • العنف داخلها
        
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    The same attitude has been adopted by the Indian Government on incidents of violence inside Occupied Kashmir. Whether it was the Chitisingpura incident in March 2000 or the Amarnath Yatra killings later in the year, the Indian authorities alleged Pakistani involvement. UN وقد انتهجت حكومة الهند الموقف نفسه فيما يتعلق بحوادث العنف التي وقعت في كشمير المحتلة، حيث ادعت السلطات الهندية تورط باكستان فيها، سواء أكان ذلك حادثة تشيتسنغبورا التي وقعت في آذار/مارس 2000 أم مذبحة أمارناث ياترا التي ارتكبت في فترة لاحقة من العام.
    As a result, it is not possible at this time even to estimate how many persons died as a result of violence inside Kosovo. UN ونتيجة لذلك فإنه يتعذر في الوقت الحاضر حتى تقدير عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم نتيجة ﻷعمال العنف داخل كوسوفو.
    This leads to an increased presence of weapons and potential for violence inside the camps. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة الأسلحة وعوامل العنف داخل المخيم.
    The progress made during the past several years regarding the adoption of adequate legislation to prevent and punish violence against women, especially violence inside the family, is not yet sufficient, due to the absence of adequate resources and political will. UN ولم يمكن بعد إحراز تقدم كاف خلال عدة سنوات ماضية فيما يتعلق باعتماد تشريعات ملائمة لمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، لا سيما العنف داخل الأسرة، وذلك بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد والإرادة السياسية.
    6. The presence of militia and rebel groups in and around some internally displaced person camps has resulted in violence inside these camps. UN 6 - وأسفر وجود المليشيا وجماعات المتمردين داخل بعض مخيمات المشردين داخليا وفي محيطها عن اندلاع العنف داخل هذه المخيمات.
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, deploring the recent bombings in Mogadishu, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال وإذ يشجب الهجمات الأخيرة بالقنابل في مقديشو وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Condemning all acts of violence and extremism inside Somalia, deploring the recent bombings in Mogadishu, and expressing its concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال وإذ يشجب الهجمات الأخيرة بالقنابل في مقديشو وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    This law provides some criteria for determining whether violence inside a country amounts to an internal armed conflict so as to come within the scope of the relevant rules. UN ويوفر هذا القانون عددا من المعايير لتحديد ما اذا كان العنف داخل أحد البلدان يعتبر نزاعاً مسلحاً داخلياً يقع في نطاق القواعد ذات الصلة.
    18. The decrease in the number of international armed conflicts has been offset by an increase in the number of civil wars and other situations of violence inside countries. UN ١٨- إن تناقص عدد النزاعات المسلحة الدولية قد قابله تزايد عدد الحروب اﻷهلية وغيرها من حالات العنف داخل البلدان.
    Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف في الصومال والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد بها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    In response to reports of restrictions imposed by some regions on entry by displaced persons, the Representative emphasized the fundamental right to seek to escape violence inside one's country; he also urged local authorities to ensure that displaced persons were not impeded in their efforts to find security and protection inside their country. UN ورداً على بعض التقارير التي ذكرت أن ثمة قيوداً تفرضها بعض المناطق على دخول المشردين إلى أراضيها، أكد الممثل أن هناك حقاً أساسياً في الهرب من العنف داخل البلد؛ وفي هذا الصدد، يدعو السلطات المحلية إلى كفالة عدم منع المشردين من مواصلة البحث عن الأمن والحماية داخل بلدهم.
    Deploring the bombing in Baidoa on 30 November 2006 and expressing the Security Council's concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يشجب عملية التفجير التي وقعت في بيداوة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وإذ يعرب عن قلق مجلس الأمن إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    " The Security Council expresses its deep concern over the continued violence inside Somalia, in particular the recent intensified fighting between the Union of Islamic Courts (UIC) and the Transitional Federal Institutions (TFIs). UN " يعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه لاستمرار العنف داخل الصومال، ولا سيما الاقتتال الذي اشتد مؤخرا بين اتحاد المحاكم الإسلامية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Deploring the bombing in Baidoa on 30 November 2006 and expressing the Security Council's concern regarding the continued violence inside Somalia, UN وإذ يشجب عملية التفجير التي وقعت في بيداوة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وإذ يعرب عن قلق مجلس الأمن إزاء استمرار العنف داخل الصومال،
    Reaffirming its condemnation of all acts of, and incitement to, violence inside Somalia, expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, and expressing its further concern at such acts and incitement continuing, UN وإذ يؤكد من جديد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال الهادفة إلى منع أو إعاقة الاضطلاع بعملية سياسية سلميـــة، وإذ يعرب عن قلقه المتزايد لاستمرار أعمال العنف هذه والتحريض على العنف،
    The same attitude has been adopted by the Indian Government on incidents of violence inside Occupied Kashmir. Whether it was the Chitisingpura incident in March 2000 or the Amarnath Yatra killings later in the year, the Indian authorities alleged Pakistani involvement. UN وقد انتهجت حكومة الهند الموقف نفسه فيما يتعلق بحوادث العنف التي وقعت في كشمير المحتلة، حيث ادعت السلطات الهندية تورط باكستان فيها، سواء أكان ذلك حادثة تشيتسنغبورا التي وقعت في آذار/مارس 2000 أم مذبحة أمارناث ياترا التي ارتكبت في فترة لاحقة من العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more