"violence of" - Translation from English to Arabic

    • عنف
        
    • للعنف
        
    • العنف من
        
    • أعمال العنف
        
    • لعنف
        
    • العنف التي
        
    • العنف في
        
    • وعنف
        
    • لأعمال العنف
        
    • إلى العنف
        
    • بالعنف التابعة
        
    • من أنواع العنف
        
    • مجال العنف
        
    • العنفَ
        
    • أنواع العنف الذي
        
    Reasons for not seeking help and support to end violence of the husband are different. UN وأسباب عدم التماس العون والدعم لإنهاء عنف الأزواج مختلفة.
    The destruction of a woman's child through the violence of the abortion act does not result in true empowerment. UN ولا يؤدي إهلاك طفل إمرأة عن طريق عنف عمل إجهاضي إلى تمكين حقيقي.
    There were 676 victims of domestic violence of whom 493 or 72.90% were women. UN وكان هناك 676 ضحية للعنف المنزلي، منهم 493 ضحية، أو 72.90 في المائة، من النساء.
    The target group for the organization is women who are victims of domestic violence, of societal discrimination and injustice. UN والمجموعة التي تستهدفها المنظمة هي النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف المنزلي والتمييز والظلم المجتمعيين.
    Abused women most frequently suffer violence of their husband without seeking help from anybody. UN وغالباً ما تعاني النساء المساءة معاملتهن من العنف من أزواجهن ولا يلتمسن عوناً من أي شخص.
    The incidents listed above provide telling evidence of the continuation of violence of the terrorists of the so-called Kosovo Liberation Army against the Serbs and other non-Albanians. UN وتشكل الأحداث المذكورة أعلاه أدلة دامغة على استمرار أعمال العنف التي يمارسها إرهابيو ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ضد الصرب وغيرهم من غير الألبان.
    We see that even staff members of the United Nations are themselves vulnerable to the violence of Israeli occupation. UN ونرى أنه حتى موظفي الأمم المتحدة يتعرضون لعنف الاحتلال الإسرائيلي.
    The never-ending cycle of violence of the Israel-Palestine conflict must be broken. UN فدوامة العنف التي لا نهاية لها في الصراع الإسرائيلي-الفلسطيني يجب كسرها.
    A ministerial decree adopted in 2013 prohibited the use of violence of any kind in schools. UN وحظر مرسوم وزاري صادر في عام 2013 استعمال أي نوع من العنف في المدارس.
    Furthermore, the availability of light weapons intensifies the degree of violence of common crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإن توافر الأسلحة الخفيفة يزيد من شدة عنف الجرائم العامة.
    Furthermore, it was stated that there was no racism or violence of any kind against migrants in Madagascar. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن المهاجرين إلى مدغشقر لا يتعرضون لأي تمييز أو عنف.
    They are expressions of criminal violence of unprecedented horror. UN وهي تعبير عن عنف إجرامي لم يسبق له مثيل في بشاعته.
    So he is using his international standing to mobilize action against the violence of road crashes in Latin America. UN ولذلك، فهو يستخدم مكانته الدولية في تعبئة العمل لمكافحة عنف حوادث الطرق في أمريكا اللاتينية.
    This affords the child a right to be brought up without violence of any sort, not only without mistreatment. UN ويقدم ذلك للطفل الحق في أن تتم تنشئته بدون عنف من أي نوع، وليس فقط بدون معاملة سيئة.
    49. The violence of the last three months has had a further negative effect on humanitarian aid access and delivery in Darfur. UN 49 - وكان للعنف الذي وقع في الأشهر الثلاثة الماضية أثر سلبي آخر على وصول المعونة الإنسانية وتقديمها في دارفور.
    It will require that violence of all kinds be renounced by all sides. UN كما أنه سيتطلب نبذ جميع الأطراف للعنف بكافة أشكاله.
    Vulnerability to sexual violence of internally displaced women and refugees UN تعرض النساء المشردات داخلياً واللاجئات للعنف الجنسي
    Third, it indicated that another area of concern identified in the national report is the ongoing violence of police officers. UN ثالثاً، أشارت إلى أن هناك مجالاً آخر ذُكر في التقرير ويبعث على القلق وهو شيوع استخدام العنف من جانب أفراد الشرطة.
    The climate of impunity continues unabated; in the eyes of international law, violence of this sort is deemed to be a crime against humanity and a war crime. UN ويهيمن على البلاد جو الإفلات من العقاب، بينما ينظر القضاء الدولي إلى أعمال العنف هذه بوصفها أعمالاً تجتمع فيها أركان الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    The author claims that her daughter has been diagnosed as mentally retarded and with an affective disorder, mania without psychotic disorder, as a result of an act of severe sexual violence, of which she was a victim in 2004, when she was seven years old. UN وتدعي أن حالة ابنتها شُخصت على أنها تعاني تخلفاً عقلياً واضطراباً عاطفياً حاداً غير مقترن باضطراب ذهاني نتيجة تعرضها لعنف جنسي شديد في عام 2004، وكانت تبلغ من العمر آنذاك 7 سنوات.
    Mauritanian refugees had now been reintegrated in his country and victims of the violence of 1990 had been provided with land and compensation. UN وقد أعيد الآن إدماج اللاجئين الموريتانيين في بلده، ويتم توفير الأراضي وتقديم التعويضات لضحايا العنف في عام 1990.
    We are shocked by the scale of the flooding, the violence of the incessant rainfall and the impact on the lives of more than 15 million Pakistanis. UN ونشعر بالصدمة حيال حجم الفيضانات، وعنف هطول الأمطار المستمر وما لها من أثر على حياة أكثر من 15 مليون باكستاني.
    The decision by Member States to establish the architecture was a response to the frequent relapse into violence of countries emerging from conflict and to a perceived gap in the overall international structure. UN وقد جاء قرار الدول الأعضاء القاضي بإنشاء هيكل بناء السلام رداً على التجدد المتواتر لأعمال العنف في البلدان الخارجة من النزاع، وعلى وجود ما ينظر إليه على أنه فجوة في الهيكل الدولي العام.
    It is also pointed out that, in its reply, the Government does not say that any of the persons on trial resorted to violence of any kind. UN وفضلاً عن ذلك، فمن الجدير باﻹشارة أن الحكومة، في ردها، لا تنسب إلى أي من المتهمين اللجوء إلى العنف بأي شكل من أشكاله.
    The Subcommittee on violence of the Council for Equality played a significant role in coordinating those various initiatives. UN وقد أدت اللجنة الفرعية المعنية بالعنف التابعة لمجلس المساواة دورا هاما في تنسيق تلك المبادرات المختلفة.
    She noted that a woman living with HIV who is subjected to violence of any kind is potentially a woman who abandons her treatment and dies. UN ولاحظت أن المرأة المصابة بالفيروس التي تتعرض لأي نوع من أنواع العنف يُحتمل أن تصبح امرأة تتخلى عن علاجها وتنتظر الموت.
    86. In the Central African Republic, following the commitments made by the Government in the joint communiqué on addressing sexual violence of 12 December 2012, the Team of Experts carried out a technical assessment in partnership with UN-Women and the entities responsible for the area of gender-based violence within the Global Protection Cluster. UN 86 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، في أعقاب الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في البيان المشترك بشأن التصدي للعنف الجنسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، اضطلع فريق الخبراء بتقييم تقني في إطار شراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والكيانات المسؤولة عن مجال العنف الجنساني في إطار المجموعة العالمية للحماية.
    I'm not a proponent of violence of any kind. Against anyone. Open Subtitles أنا لا أؤيّدُ العنفَ من أيّ نوع، و ضدّ أيّ أحد.
    As if all of this were not enough, we also face the lowest, the most unjustified violence of all — international terrorism, which has harmed hundreds of innocent victims. UN وكأن هذا كله ليس كافيا، نحن نواجه أيضا أحط أعمال اﻹرهاب وأشد أنواع العنف الذي لا مبرر له - أي اﻹرهاب الدولي الذي ألحق اﻷذى بمئات الضحايا اﻷبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more