"violence on" - Translation from English to Arabic

    • العنف على
        
    • العنف في
        
    • للعنف على
        
    • يخلفه العنف
        
    • العنف بالنسبة
        
    • العنف من
        
    • العنف القائم على
        
    • عنف على
        
    • للعنف في
        
    • للعنف من
        
    • بالعنف على
        
    • العنف البادية على
        
    • يلحقه العنف
        
    • والعنف على
        
    • والعنف من
        
    They also referred to avoiding actions that would lead to an escalation of violence on the Blue Line. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة تجنب ما من شأنه أن يصعد أعمال العنف على طول الخط الأزرق.
    We must be mindful that victims in many parts of the world continue to suffer from violence on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. UN يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني.
    This includes the forms of violence to which they are exposed, the identity of the perpetrators, the impact of the violence on the victims, the victims' need for assistance and so forth. UN وهذا يشمل أشكال العنف التي يتعرضن لها، وهوية الجناة، وتأثير العنف على الضحايا، وحاجة الضحايا إلى المساعدة، وما إلى ذلك.
    I'd like to know about violence on the campus Open Subtitles أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ حول العنف في الجامعات
    16. The recent escalation of violence on the ground and its tragic repercussions were a further result of Israeli policies. UN 16 - واسترسل قائلا إن التصعيد الأخير للعنف على الأرض والتداعيات المأسوية المترتبة عليه نتيجة أخرى للسياسات الإسرائيلية.
    There is generally less consideration of the impact of the violence on women themselves or their children. UN وهناك اهتمام أقل بوجه عام بالآثار التي يرتبها العنف على النساء أنفسهن أو أطفالهن.
    The impact of the violence on rights associated with their education, health, and general well-being and development can be enormous. UN فتأثير العنف على حقوقهم في مجالات التعليم والصحة والرعاية والتنمية بوجه عام يمكن أن يكون تأثيراً مروﱢعاً.
    The organization blames the continued violence on the low rates of punishment of perpetrators. UN وتلقي هذه المنظمة المسؤولية عن استمرار العنف على انخفاض معدلات معاقبة المرتكبين.
    This includes countering the instigation of violence on the Internet, other media, in education and religious institutions. UN ويشمل ذلك التصدي للتحريض على العنف على شبكة الإنترنت وسائر وسائط الإعلام وفي المؤسسات التعليمية والدينية.
    The escalation of violence on both sides has contributed to the further deterioration of the situation. UN ولقد أسهم تصاعد أعمال العنف على كلا الجانبين في المزيد من تدهور الحالة.
    That is an egregious violation of international norms that has greatly increased tension and caused more violence on the local and regional levels. UN إن ذلك يعد هو الآخر انتهاكا مريعا وتجاوزا لكل الأعراف، وأدى إلى ارتفاع وتيرة العنف على الصعيد المحلي والإقليمي.
    The study provided a picture of the impact of violence on children and proposed recommendations for preventing and responding to it. UN وقال إن الدراسة تعرض صورة لأثر العنف على الأطفال وتقترح توصيات لمنع العنف والتصدي له.
    The Committee is seriously concerned at the direct effects of this violence on child victims, including child combatants, and about the severe physical and psychological trauma inflicted upon them. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الآثار المباشرة لهذا العنف على الضحايا الأطفال، بمن فيهم الأطفال المقاتلون، وإزاء ما يتعرضون لـه من إصابات جسدية وصدمات نفسية شديدة.
    That failure has resulted in an unnecessary continuation of violence on the African continent. UN وقد أدى عدم تطبيقها إلى استمرار العنف في القارة الأفريقية بلا داع.
    However, the impact of violence on children is still a concern. UN لكن آثار العنف في الأطفال لا تزال تثير القلق.
    Every effort must be made to halt the violence on the ground, and above all, violence that targets civilians. UN ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين.
    Were there any signs of violence on her body? Open Subtitles هل كانت هناك أي آثار للعنف على جسدها؟
    My country is also committed to ensuring that greater account is taken of the negative effects of armed violence on development. UN وقد تعهد بلدي أيضاً بزيادة الاهتمام بما يخلفه العنف المسلح من آثار سلبية على التنمية.
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN `9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    They say that this so called de-legitimization project is more dangerous to their security than the violence on the part of Palestinian resistance. UN وهم يقولون إن ما يسمى مشروع نزع الشرعية أخطر على أمنهم من العنف من جانب المقاومة الفلسطينية.
    Deploring any advocacy of discrimination or violence on the basis of religion or belief, UN وإذ تعرب عن استيائها من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائم على الدين أو المعتقد،
    WELL, RECENT STUDIES HAVE LINKED violence on TELEVISION TO VIOLENT BEHAVIOR. Open Subtitles حسنا، دراسات أخيرة إرتبطت عنف على التلفزيون إلى السلوك العنيف.
    Something to do with the effects of exposure to violence on the nervous system. Open Subtitles شيء يتم عملة مع تاثير التعرض للعنف في الجهاز العصبي
    94. Foreign women are often particularly vulnerable to violence on the part of their partner because their right to reside in Switzerland is linked to the duration of their marriage with the violent spouse. UN 94 - وغالبا ما يتعرض الأجانب للعنف من جانب شريكهن بقدر ما يرتبط حق إقامتهن في سويسرا بفترة زواجهن بالشريك العنيف.
    469. Jorge Nava Aviles was arrested with violence on 27 January 1997 in Jiutepec, Morelos, by agents of the Preventive Police of the State of Morelos and on the following day handed over to the State Judicial Police. UN 469- قام عناصر الشرطة الوقائية لولاية موريلُس بإلقاء القبض بالعنف على خورخِه نافا آفيلِس في 27 كانون الثاني/يناير 1997 في خيوتِبِك بمورلُس، وسلموه في اليوم التالية إلى الشرطة القضائية للولاية.
    2.4 On 10 December 2008, the complainant was brought before the prosecutor supervising the criminal case. The complainant complained of having been tortured and showed the prosecutor the marks of violence on his body. UN 2-4 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، مثل صاحب الشكوى أمام ممثل الادعاء المشرف على القضية الجنائية، حيث اشتكى من أنه تعرض للتعذيب وأطلع ممثل الادعاء على علامات العنف البادية على جسده.
    This information is all relevant to understanding the structural component of the violations, the share of State responsibility by either action or omission and the gender-specific impact of the violence on women's and girls' lives. UN وهذه المعلومات كلها مهمة لفهم المكون الهيكلي الخاص بالانتهاكات، وحصة الدولة من المسؤولية المترتبة على قيامها، أو امتناعها عن القيام، بفعل معين، وما يلحقه العنف بحياة النساء والفتيات من تأثير جنساني على وجه التحديد.
    My Government is deeply concerned about the impact of drugs, crime and violence on our young people, and we are committed to addressing the situation. UN وحكومتي تشعر بقلق شديد من وطأة المخدرات والجريمة والعنف على الشباب، ونحن ملتزمون بمعالجة الحالة.
    Health and mental health professionals must understand the impact of discrimination and violence on women. UN ويتعين على أخصائيي الصحة والصحة العقلية أن يتفهموا ما يتركه التمييز والعنف من أثر على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more