"violence or abuse" - Translation from English to Arabic

    • العنف أو الاعتداء
        
    • العنف أو الإيذاء
        
    • للعنف أو الاعتداء
        
    • العنف أو إساءة المعاملة
        
    • العنف أو الإساءة
        
    • عنف أو إيذاء
        
    • العنف أو الأذى
        
    • العنف أو سوء المعاملة
        
    • عنف أو اعتداء
        
    This amendment was introduced with the aim of protecting the victim and preventing the occurrence of further violence or abuse. UN وتم الأخذ بهذا التعديل بهدف حماية الضحية ومنع حدوث المزيد من العنف أو الاعتداء.
    For example, preservation of the family environment may conflict with the need to protect the child from the risk of violence or abuse by parents. UN فالحفاظ على البيئة الأسرية قد يتعارض مع الحاجة إلى حماية الطفل من مخاطر العنف أو الاعتداء على يد الوالدين.
    Finally, the Committee recommends that the State party establish an independent body to receive complaints of police violence or abuse and take the necessary measures to ensure the recruitment of persons belonging to minority groups into the police. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة مستقلة لتلقي الشكاوى المقدمة بشأن أعمال العنف أو الاعتداء من جانب الشرطة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان توظيف أشخاص من المنتمين للأقليات في الشرطة.
    In cases of family violence or abuse, the intervention contributes to breaking the silence and overcoming the patterns of relationship violations. UN وفي حالات العنف أو الإيذاء الأسري، يسهم التدخل في كسر جدار الصمت والتغلب على أنماط انتهاكات بين الأقارب.
    The Government is absolutely clear that no child should be subjected to violence or abuse. UN ومن الواضح تمام الوضوح لدى الحكومة أنه لا ينبغي تعريض أي طفل للعنف أو الاعتداء.
    The third step is to enlarging their social circles, which will make it easier for them to share their stories of violence or abuse, as well as to seek and obtain help, if necessary. UN والخطوة الثالثة هي توسيع دائرة علاقاتهن الاجتماعية، ليتيسر لهن إطلاع الآخرين على قصص أحداث العنف أو إساءة المعاملة التي يتعرضن لها، بالإضافة إلى طلب المساعدة والحصول عليها إذا دعت الحاجة.
    In some situations, such requirements can place a woman at risk of violence or abuse within the household for not having ensured compliance and thus having lost the benefit. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تعرض هذه الشروط المرأة لخطر العنف أو الإساءة في داخل الأسرة المعيشية بسبب عدم ضمان امتثالها، وكذلك لفقدان الاستحقاقات.
    Furthermore, there was thought to be no reason for the legislature to support the maintenance of marriages in which one party committed acts of violence or abuse towards the other. UN وفضلا عن ذلك، جرى التفكير في أنه لا داع لأن يؤيد التشريع المحافظة على زيجات يكون فيها أحد الطرفين قد ارتكب أعمال عنف أو إيذاء تجاه الطرف الآخر.
    Incitement to racial hatred involving violence or abuse, for example, was prosecuted under different provisions, racist behaviour being an aggravating circumstance. UN ذلك أن أعمال التحريض على الكراهية العنصرية التي تتضمن العنف أو الاعتداء على سبيل المثال تخضع للمحاكمة بموجب مواد مختلفة ويُعتبر السلوك العنصري ظرفاً مشدداً.
    These include an emphasis on supporting and developing the work of the Children's House (Barnahús), publicising its service and seeking ways to do more to meet the needs of children who have suffered violence or abuse of any type. UN وتتضمن تلك التدابير التأكيد على دعم وتنمية عمل دار الأطفال والإعلان عن الخدمات التي يقدمها والسعي لإيجاد طرق إجراء المزيد لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من العنف أو الاعتداء بكل أنواعهما.
    (d) To protect children from all forms of violence or abuse by government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions; UN (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء عليهم من قبل مسؤولين حكوميين كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    (d) To protect children from all forms of violence or abuse by government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions; UN (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء عليهم من قبل مسؤولين حكوميين كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    104.43 Continue to enhance programmes to protect children from all forms of violence or abuse (Philippines); UN 104-43 مواصلة تعزيز برامج حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء (الفلبين)؛
    181. More support structures for women and child victims of sexual violence or abuse should be built and endowed with more human and material resources. UN 181- وينبغي نشر مراكز الاستماع إلى الأطفال والنساء ضحايا العنف أو الاعتداء الجنسي في جميع أنحاء البلد وتزويدها بالموارد البشرية والمادية الضرورية.
    (d) To protect children from all forms of violence or abuse by all those who work with and for children, including in educational settings, as well as by government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions; UN (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء التي يرتكبها أي من العاملين معهم ومن أجلهم، بما في ذلك في الأوساط التعليمية، وكذلك التي يرتكبها مسؤولون حكوميون مثل رجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية؛
    The Committee emphasizes that the discriminatory use of mental or physical violence or abuse is an important factor in determining whether an act constitutes torture. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني على نحو تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    The Committee emphasizes that the discriminatory use of mental or physical violence or abuse is an important factor in determining whether an act constitutes torture. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    The Committee emphasizes that the discriminatory use of mental or physical violence or abuse is an important factor in determining whether an act constitutes torture. UN وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً.
    The amendments will strengthen the child's position during adjudication of such disputes in cases where the child is at risk of exposure to violence or abuse from his or her parents. UN وستقوي التعديلات مركز الطفل أثناء البت في تلك النـزاعات متى كان الطفل معرضاً للعنف أو الاعتداء على يد والديه.
    It was by such an appeal that the law has recognized prolonged domestic violence or abuse as constituting a " provocation " , thereby reducing murder, in proper cases, to manslaughter. UN وكان طريق الاستئناف هذا هو الذي سلَّم بموجبه القانون بأن العنف أو الإساءة المنزليين المتطاولين يشكلان " استثارة " ، مما ينزل القتل العمد، في الحالات المناسبة، منزلة القتل الخطأ.
    132. The Protection against Domestic Violence Act No. 6 of 2008 contains several provisions which guarantee protection to any family member subjected to any form of violence or abuse by another family member. These provisions include the following: Article 4 UN ١٣٢- قانون الحماية من العنف الأسري رقم ٦ لسنة ٢٠٠٨ يتضمن العديد من النصوص التي تكفل حماية أيٍ من أفراد الأسرة من أي عنف أو إيذاء قد يتعرض له من قبل فرد آخر من أفراد أسرته ومن هذه النصوص ما يأتي:
    In such cases, local governments define a list of services and bear legal responsibility for ensuring assistance for the early detection of violence or abuse and for reporting and responding to such situations. UN وفي هذه الحالات، تحدد الحكومات المحلية قائمة الخدمات وتتحمل المسؤولية القانونية عن كفالة تقديم المساعدة والكشف المبكر عن العنف أو سوء المعاملة والإبلاغ عن هذه الحالات والاستجابة لها.
    Any punishment that constituted violence or abuse was unlawful. UN ويتنافى مع القانون كل عقاب ينطوي على عنف أو اعتداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more