"violence or coercion" - Translation from English to Arabic

    • العنف أو الإكراه
        
    • العنف والإكراه
        
    • العنف أو القسر
        
    the use of violence or coercion to compel any person to participate in, or submit to, sexual conduct UN :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي
    This means, for example, that the number of seizures of objectionable publications made on the basis that it is exploitative and demeaning to women is not distinguishable statistically from the number of seizures of objectionable publicationsmade for other reasons, such as violence or coercion. UN وهذا يعني، على سبيل المثال، أن عدد مضبوطات المطبوعات غير اللائقة على أساس أنها استغلالية للمرأة ومهينة لها لا يمكن تمييزه إحصائيا عن عدد المضبوطات التي جرت لأسباب أخرى، مثل العنف أو الإكراه.
    2. The penalty shall be detention for three months to two years if the act of violence or coercion is committed by an armed person or a group of three or more persons, even if they are unarmed. UN 2- وتكون عقوبته الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين إذا استعمل العنف أو الإكراه شخص مسلح أو جماعة من ثلاثة أشخاص أو أكثر ولو كانوا غير مسلحين.
    States parties should include in their reports information on sexual harassment, and on measures to protect women from sexual harassment and other forms of violence or coercion in the workplace. UN ينبغي للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف والإكراه في مكان العمل
    They also highlight the gender dimension of violence and indicate that sex- and gender-based attitudes and stereotypes, power imbalances, inequalities and discrimination perpetuate the widespread existence of practices that often involve violence or coercion. UN وتُنبِّـه اللجنتان أيضا إلى البُـعد الجنسانـي للعنف وتشيران إلى أن المواقف والتصورات المُنمَّطة على أساس نوع الجنس والصفة الجنسانية وضروب الاختلال في موازين القوة واللامساواة والتمييز بين الجنسين تؤدي إلى استمرار تفشي ممارساتٍ كثيرا ما تنطوي على العنف أو القسر.
    In this type of violence the husband systematically takes the initiative and the wife seldom or never defends herself using violence, nor otherwise uses physical violence or coercion against the husband. UN وفي مثل هذه النوعية من العنف، يأخذ الزوج عادة بزمام المبادرة، في حين أن الزوجة نادرا ما تدافع عن نفسها، أو لا تدافع عن نفسها على الإطلاق، باستخدام العنف، كما أنها لا تلجأ على نحو آخر إلى ممارسة العنف أو الإكراه البدني ضد الزوج.
    He wondered to what extent violence or coercion against persons such as victims and witnesses was criminalized in national law; and whether provisions such as disqualification existed to prevent persons suspected of committing offences of enforced disappearance from influencing investigations. UN وتساءل إلى أي مدى يجرّم القانون الوطني العنف أو الإكراه الممارس ضد أشخاص مثل الضحايا والشهود؛ وما إذا كانت هناك أحكام مثل الحكم بفقدان الأهلية تمنع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم اختفاء قسري من التأثير على التحقيقات.
    In a third section, the Committee extends violence against women to encompass " [t]raditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuat[ing] widespread practices involving violence or coercion " . UN وفي مرحلة ثالثة، تعمّم اللجنة العنف ضد المرأة ليشمل " المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه " ().
    " Whosoever, by means of force, violence or coercion, extorts the remittance of funds or assets, or the signature or remittance of a document, deed, title or paper of any kind that comprises or creates an obligation, requirement or release shall be liable to 10 to 20 years' imprisonment. UN " يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة كل شخص يبتز بالقوة أو العنف أو الإكراه إما أمـــوالا أو قيما، وإما توقيع أو تسليم محرّر أو عقـــد أو سنـــد أو مستند ما يتضمن أو يستوجب التزاما أو تصرفا أو إبراء.
    Whosoever, by means of force, violence or coercion, has extorted the remittance of funds or assets, or the signature or remittance of a document, deed, title or paper of any kind containing or creating an obligation, requirement or release, shall be sentenced to 10 to 20 years' imprisonment. UN - تقمع المادة 323 بشكل خاص ابتزاز الأموال: " يُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة كل شخص يبتز بالقوة أو العنف أو الإكراه إما تسليم أمـــوال أو أصـــول، وإما توقيع أو تسليم محرّر أو عقـــد أو سنـــد أو مستند ما يتضمن أو يستوجب التزاما أو ترتيبا أو إبراء.
    18 Article 323. " Whosoever, by means of force, violence or coercion, has extorted the remittance of funds or assets, or the signature or remittance of a document, deed, title or paper of any kind containing or creating an obligation, requirement or release, shall be sentenced to 10 to 20 years' imprisonment. UN (18) المادة 323: " كل من يبتز بالقوة أو العنف أو الإكراه تسليم نقود أو قيم، أو توقيع أو تسليم وثيقة أو عقد، أو سند، أو أي صك يتضمن أو يُعمل التزاما أو تصرفا أو إبراء، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة.
    65. Court of Appeal ruling No. 1513/2003 of 4 May 2006, which stipulates: " Statements obtained as a result of violence or coercion cannot be relied upon to convict defendants. " UN 65- قرار محكمة التمييز رقم 1513/2003 تاريخ 4 أيار/مايو 2006، الذي ورد فيه " الأقوال المأخوذة نتيجة العنف والإكراه لا يمكن الاعتماد عليها في إدانة المتهمين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more