"violence or threats" - Translation from English to Arabic

    • العنف أو التهديد
        
    • بالعنف أو التهديد
        
    • للعنف أو للتهديد
        
    • عنف أو تهديد
        
    • عنف أو تهديدات
        
    • العنف أو التهديدات
        
    • الشدة أو التهديد
        
    • للعنف أو التهديد
        
    They are to be at all times humanely treated and protected especially against all acts of violence or threats thereof; UN ويجب معاملة الأشخاص المحميين في جميع الأوقات معاملة إنسانية وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد بها؛
    Of those who were subjected to violence or threats in the past year, 19% were victims of violence or threats in their own dwelling. UN وكانت نسبة ضحايا العنف أو التهديد داخل مساكنهم 19 في المائة من بين الذين تعرضوا لعنف أو تهديد خلال العام الماضي.
    - Article 166 of the Criminal Code establishes a penalty of imprisonment for a term of three months for anyone who forces a person by means of violence or threats to practise or refrain from practising a religion. UN - ويعاقب الفصل 166 من المجلة نفسها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر لمن يجبر غيره بالعنف أو التهديد على مباشرة ديانة أخرى أو على تركها.
    In the light of the victim studies, there are no great differences in the likelihood of men and women becoming victims of violence or threats. UN ووفقاً للدراسات الخاصة بالضحايا، لا يوجد هناك اختلاف كبير يذكر في احتمال تعرض الرجال والنساء للعنف أو للتهديد به.
    The latter had dealt with indecent assaults committed without violence or threats by an adult on a person of the same sex under 18; in other words, where homosexual acts were involved, protection of minors extended beyond the age of 14 years. UN وهذه المادة اﻷخيرة تتعلق لاعتداء جنسي التي ترتكب دون عنف أو تهديد من جانب شخص راشد ضد شخص دون الثامنة عشرة من عمره من نفس الجنس، في حالة التصرفات المتصلة باللواط أو السحاق، مما يعني بالتالي أن حماية اﻷحداث تمتد إلى ما بعد سن ١٤ عاما.
    The search had been conducted in a legal and proper manner and involved no violence or threats. UN وقد تم التفتيش بطريقة قانونية وصحيحة ولم يكن هناك أي عنف أو تهديدات.
    violence or threats were used to engage in a sexual act UN أنه تم استخدام العنف أو التهديدات لإقامة علاقة جنسية؛
    (a) Any person who disrupts or uses acts of violence or threats to impede the practice of any religious rites, celebrations or associated observances; UN (أ) من أحدث تشويشاً عند القيام بإحدى الطقوس أو بالاحتفالات أو الرسوم الدينية المتعلقة بتلك الطقوس أو عرقلها بأعمال الشدة أو التهديد.
    Similarly, violence or threats to commit violence against a contributing person were also punishable as a criminal offence. UN كما تعاقَب باعتبارها جريمةً جنائية أعمالُ العنف أو التهديد بممارسة العنف ضد أحد الأشخاص المساهمين.
    Similarly, the Russian Federation stated that amendments made in 2011 to its Criminal Code included establishing criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threats of violence. UN كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته.
    Traffickers control victims through violence or threats of violence against them or their relatives, as well as through taking possession of victims' documents. UN ثم يسيطر المتاجرون على ضحاياهم بممارسة العنف أو التهديد بممارسة العنف ضدهم أو ضد أقاربهم، أو من خلال احتجاز وثائق هوية هؤلاء الضحايا.
    In effect, this provision punishes with the same penalty any person who has used violence or threats to coerce someone into concluding a marriage of convenience for the sole aim of obtaining a residence permit or of securing a residence permit for a spouse. UN وبالفعل فإن هذا الحكم ينص على فرض نفس العقوبة على كل شخص استعمل العنف أو التهديد لإرغام شخص آخر على عقد زواج مجاملة حين يكون هدفه الوحيد هو الحصول على ترخيص إقامة له أو لقرينه.
    265. Article 289 of the Penal Code prescribes a penalty of imprisonment and a fine for anyone who disrupts or impedes, by violence or threats, the holding of public religious observances or any private religious ceremony. UN ٥٦٢- يعاقب نص المادة ٩٨٢ عقوبات بالحبس والغرامة على كل من شوش على إقامة شعائر دينية تؤدى علانية أو على احتفال ديني خاص بها أو عطلها بالعنف أو التهديد.
    " A penalty of up to one year's imprisonment or a fine of up to 50 dinars shall be imposed on anyone who disrupts or impedes, by violence or threats, the holding of public religious observances or any private religious ceremony. UN " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة أو بغرامة لا تتجاوز خمسين ديناراً كل من شوش على إقامة شعائر دينية تؤدى علانية أو احتفال ديني خاص بها، أو عطلها بالعنف أو التهديد.
    (b) Deliberately disrupts or prevents the observance of the ceremonies of any recognized religious community by violence or threats, UN (ب) من تعمد التشويش على إقامة شعائر ملة معترف بها أو منعه بالعنف أو التهديد.
    There are also somewhat more women than men who experience violence or threats of violence in relation to work. UN هذا إلى أن عدد من يتعرض للعنف أو للتهديد بالعنف في معرض العمل من النساء أكثر إلى حد ما من عدد الرجال.
    She also heard accounts from women who were subjected to violence or threats of violence by their husbands who wished to obtain consent to a polygamous marriage. UN كما استمعت إلى روايات نساء تعرضن للعنف أو للتهديد بالعنف قبل أزواج يريدون إرغامهن على الموافقة على تعدد الزوجات.
    For a person who commits the same acts, if commission thereof is by a group of persons pursuant to prior agreement or involves violence or threats of violence, or an accident or other serious consequences are caused thereby, UN (2) إن الشخص الذي يرتكب الأفعال نفسها، في حال كان وراء هذه الأفعال مجموعة من الأشخاص اتفقوا مسبقا أم تخلل هذه الأفعال عنف أو تهديد بالعنف، أم تسببت هذه الأفعال بحادث أو بعواقب أخرى وخيمة،
    Resistance by the victim - in view of the fact that violence or threats are not conditions of the charge - does not necessarily mean physical resistance, and may be an internally held conviction or an expressed lack of consent (e.g. if the person is being extorted to intercourse). UN ولا تعني المقاومة التي تبديها الضحية هنا - بما أن الأمر يتعلق بجريمة لا تنطوي على عنف أو تهديد - مقاومة جسدية، وإنما يمكن أن تكون اقتناعاً داخلياً مكتوماً أو عدم موافقة (في حال ممارسة ضغوطات على الشخص مثلاً لحمله على ممارسة الجنس).
    They took no illegal action of any kind and engaged in no violence or threats. UN ولم تقم بأي عمل غير قانوني من أي نوع كان ولم ترتكب أعمال عنف أو تهديدات.
    16. During the reporting period, there were no significant acts of violence or threats against KFOR. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقع أعمال عنف أو تهديدات ذات أهمية ضد قوة كوسوفو.
    Deploring acts of violence or threats of violence against medical and health personnel worldwide in armed conflict and emergency situations, and stressing that such acts are detrimental to the development of sustainable health systems and the integrity of the professional codes of ethics of medical and health personnel, UN وإذ تعرب عن استيائها من أعمال العنف أو التهديدات بالعنف الموجهة ضد أفراد الخدمات الطبية والصحية في العالم في حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ، وإذ تشدد على أن هذه الأعمال تضر بمسعى إيجاد نظم صحية مستدامة وبسلامة مدونات الأخلاقيات المهنية لأفراد الخدمات الطبية والصحية،
    (a) Any person who disrupts or uses acts of violence or threats to impede the practice of any religious rites, celebrations or associated observances; UN )أ( من أحدث تشويشا عند القيام بإحدى الطقوس أو بالاحتفالات أو الرسوم الدينية المتعلقة بتلك الطقوس أو عرقلها بأعمال الشدة أو التهديد.
    They are subject to violence or threats of violence or sexual abuse. UN وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more