Ukraine, as a country actively participating in the stabilization forces in Iraq, is concerned by the terrorist insurgency and continuing violence there. | UN | وأوكرانيا، بوصفها من البلدان المشاركة بنشاط في قوات حفظ الاستقرار في العراق، تشعر بالقلق إزاء التمرد الإرهابي واستمرار العنف هناك. |
He condemned the abuse of human rights in Syria and called for an immediate cessation of hostilities, labelling the violence there the most horrific bloodbath of our time. | UN | وأدان انتهاك حقوق الإنسان في سوريا ودعا إلى الوقف الفوري للقتال، معتبرا العنف هناك أشنع حمَّام دم في عصرنا هذا. |
violence there is carried out in a very systematic manner. Mainly, it is State-sponsored violence which subsequently results in bringing about inter-party rivalry. | UN | إن أعمال العنف هناك ترتكب بطريقة نظامية جدا، وهي أعمال ترعاها الدولة في الدرجة اﻷولى اﻷمر الذي يؤدي إلى قيام رد فعل لها داخل الحزب. |
The European Union reaffirms its willingness to support a policy of democratic development and economic restructuring in Algeria and condemns all forms of violence there. | UN | يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده لدعم سياسة تقوم على إرساء الديمقراطية وإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية في الجزائر، ويدين جميع أشكال العنف هناك. |
Peace now reigns in the area: the former insurgents surrendered their arms and returned to peaceful lives; all 63,000 refugees from across the border have returned; and there have been no incidents of violence there since the signing of the accord. | UN | ويسود السلام اﻵن في المنطقة؛ فقد سلم المتمردون السابقون أسلحتهم وعادوا إلى العيش في سلام؛ كما عاد ٠٠٠ ٦٣ لاجــئ عبــر الحــدود؛ ولم تقع حوادث عنف هناك منذ التوقيع على الاتفاق. |
It is important that we understand the root causes of violence there. | UN | ومن المهم أن نتفهم الجذور المسببة للعنف هناك. |
KFOR, in close coordination with UNMIK, will continue to implement measures to prevent any further widespread violence there and to reinforce stability and security in the province. | UN | وستواصل قوة كوسوفو، بتنسيق وثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تنفيذ تدابير للحد من انتشار العنف هناك وتوطيد الاستقرار والأمن في المقاطعة. |
The tense situation in southern Lebanon and the escalation of violence there are the result of Israel's continued occupation of parts of Lebanese territory. | UN | - إن الحالة المتوترة في جنوب لبنان وتصاعد العنف هناك ناجم عن استمرار إسرائيل باحتلال أجزاء من اﻷراضي اللبنانية. |
Estimates suggest that it is now responsible for 2 per cent to 5 per cent of the violence there. | UN | إذ توحي التقديرات بأنها مسؤولة الآن عن نسبة تتراوح بين 2 و 5 في المائة من أعمال العنف هناك(). |
According to many official reports, there has been an increase in the degree of insecurity compared to last year, which is a clear indication that the increase in the number of foreign troops and military operations does not necessarily contribute to solving problems in Afghanistan; rather, it adds to the degree of violence there. | UN | ووفقا لتقارير رسمية عديدة، حدثت زيادة في درجة انعدام الأمن مقارنة بالعام الماضي، وهذا دليل واضح على أن الزيادة في عدد القوات الأجنبية والعمليات العسكرية لا تسهم بالضرورة في حل المشاكل في أفغانستان؛ بل تضيف إلى درجة العنف هناك. |
The Committee notes with appreciation the temporary reception on the territory of the State party of refugees from Kyrgyzstan following the outbreak of violence there in June 2010. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير استقبال الدولة الطرف مؤقتاً لاجئين من قيرغيزستان على إثر اندلاع أعمال العنف هناك في حزيران/يونيه 2010. |
31. Her Government welcomed the High Commissioner's support for the independent international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic and her robust pleas for an end to the violence there. | UN | 31 - وأعربت عن ترحيب حكومتها بالدعم الذي تقدمه المفوضة السامية للجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، وبنداءاتها القوية لإنهاء العنف هناك. |
The Government had taken serious steps to end the violence there and to tackle the root causes through short- and long-term plans, including vis-à-vis implementing the recommendations made by an independent inquiry commission, and facilitating access for humanitarian assistance without discrimination. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات جادة لإنهاء العنف هناك ولمعالجة الأسباب الجذرية من خلال خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل، منها ما ينفذ توصيات قدمتها لجنة مستقلة للتحقيق، وييسر وصول المساعدة الإنسانية دونما تمييز. |
47. I am deeply concerned by the situation of Palestine refugees in the camps and the additional pressure being placed on the limited resources available in the light of the presence of Palestine refugees from the Syrian Arab Republic who have fled violence there. | UN | 47 - ويساورني قلق بالغ إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات وإزاء ازدياد الضغط الذي ترزح تحته الموارد المحدودة المتاحة نظرا لوجود اللاجئين الفلسطينيين القادمين من الجمهورية العربية السورية هربا من العنف هناك. |
45. I am deeply concerned by the situation of Palestine refugees in the camps and the additional pressure being placed on the limited resources available in the light of the presence of Palestine refugees from the Syrian Arab Republic who have fled the violence there. | UN | ٤٥ - ويساورني قلق بالغ إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات وإزاء تزايد الضغوط على الموارد المحدودة المتاحة للمخيمات في ظل وجود اللاجئين الفلسطينيين القادمين من الجمهورية العربية السورية هربا من العنف هناك. |
Like Bosnia, Syria seems hopelessly divided among warring factions, and the violence there seems to be unstoppable. The international community has been unable to achieve any unity of action, much less agreement on a way forward. | News-Commentary | وبالفعل يمكن لهؤلاء الذين يتذكرون حرب البوسنة أن يبصروا كثيراً من ملامحها في سوريا اليوم. فسوريا، شأنها كشأن البوسنة، تبدو مقسمة بين الفصائل المتحاربة على نحو يدعو لليأس، كما يبدو العنف هناك وكأنه لا سبيل لوقفه. وقد عجز المجمع الدولي عن تحقيق أي شكل من أشكال العمل الموحد، ناهيك عن التوصل لاتفاقية حول طريقة للمضي قدما والخروج من الأزمة. |
196. According to recent reports, even though military offensives and large-scale displacement of civilians in Northern and Western Darfur have diminished in the past few months, probably because large parts of the rural areas under Government control have been emptied of their rural inhabitants, violence there has not ceased. | UN | 196 - واستنادا لما أفادت به بعض التقارير مؤخرا لم تتوقف أعمال العنف هناك لغاية الآن حتى بالرغم من تناقص عدد الهجمات العسكرية ومستوى تشرد السكان المدنيين على نطاق واسع في شمال وغرب دارفور في الشهور القليلة الماضية الذي يعزى على الأرجح إلى إخلاء أجزاء كبيرة من المناطق الريفية الخاضعة لسيطرة الحكومة من سكانها الريفيين. |
An increased Palestinian police presence in Dura prevented an outbreak of violence there. (Ha’aretz, 11 March; Ha’aretz, Jerusalem Post, 12, 13 and 17 March) | UN | وحال تكثيف وجود الشرطة الفلسطينية في دورا دون نشوب أعمال عنف هناك. )هآرتس، ١١ آذار/ مارس؛ هآرتس، جروسالم بوست، ١٢ و ١٣ و ١٧ آذار/ مارس( |
In support of recent Security Council resolution 1322 (2000) of 7 October 2000, the Government of Guyana deplores the provocation carried out at Al-Haram Al-Sharif in Jerusalem on 28 September and subsequent violence there and throughout the territories occupied by Israel since 1967, which resulted in more than 80 Palestinian deaths. | UN | وتأييداً لقرار مجلس الأمن الأخير 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فإن حكومة غيانا تشجب التصرف الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر وما تبعه من اندلاع للعنف هناك وفي شتى الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينياً. |