"violence throughout" - Translation from English to Arabic

    • العنف في جميع أنحاء
        
    • العنف في مختلف أنحاء
        
    • العنف في أنحاء
        
    • العنف في شتى أنحاء
        
    These initiatives, which were taken unilaterally and took place amid continuing violence throughout the country, failed to meet the demands of the opposition. UN ولم تؤد هذه المبادرات، التي اتخذت من جانب واحد وجرت وسط استمرار العنف في جميع أنحاء البلاد، إلى تلبية مطالب المعارضة.
    Non-governmental organizations, which were likewise actively engaged in that issue, had set up shelters for victims of violence throughout Japan. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية، التي تشارك أيضا بنشاط في هذه المسألة، أقامت مآوي لضحايا العنف في جميع أنحاء اليابان.
    The sixty-second session of the General Assembly is taking place in an international context marked by persistent violence throughout the world. UN تنعقد الدورة الثانية والستون للجمعية العامة في سياق دولي يتسم باستمرار العنف في جميع أنحاء العالم.
    Increasing incidence of violence throughout the Asia-Pacific region is a growing cause for concern and calls for better laws and policies on rape, sexual assault and sexual harassment, effective implementation of these laws and policies, and good conviction rates. UN وتشكل زيادة معدلات العنف في مختلف أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادي سبباً لتنامي القلق والدعوات إلى وضع قوانين وسياسات أفضل ضد الاغتصاب والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي وإلى التنفيذ الفعال لتلك القوانين والسياسات وتحسين معدلات أحكام الإدانة.
    As violence throughout the country has escalated, growing numbers of people have been displaced from their homes, while insecurity has made it increasingly difficult to assist them. UN ومع تزايد العنف في أنحاء البلد، تزايد عدد المشردين من ديارهم وازدادت صعوبة تقديم المعونة لهم بسبب انعدام اﻷمن.
    The events of March 2004, when a couple of racial incidents triggered a ferocious round of violence throughout the whole province, seem to have cancelled, in the minds of many citizens, the efforts for reconciliation and the search of truth made since the end of the war. UN ويبدو أن أحداث آذار/مارس 2004، عندما أدّت بعض الاحتقانات العرقية إلى اندلاع جولة شرسة من العنف في شتى أنحاء الإقليم، قد محت من أذهان جمعٍ من المواطنين جهود الصلح والبحث عن الحقيقة، التي لم تنقطع منذ نهاية الحرب.
    In the current state of lawlessness, verging on anarchy, the main feature of the human rights situation is the pervasive impunity for acts of violence throughout the country. UN وفي الحالة الراهنة المتسمة بمخالفة القوانين التي وصلت إلى حد الفوضى، تتمثل السمة الرئيسية لحالة حقوق الإنسان في شيوع الإفلات من العقاب على أعمال العنف في جميع أنحاء البلد.
    Women and girls suffered from violence throughout the world, whatever the ideology of their country or their social, religious or ethnic background. UN وأوضحت أن المرأة و الفتاة تعانين من العنف في جميع أنحاء العالم أيا كانت الإيديولوجية السائدة في البلد وأيا كان انتماؤهما الاجتماعي أو الديني أو العرقي.
    The Committee was informed that the prevailing security situation, with increased incidence of violence throughout Darfur, may have serious implications for the planned deployment of the Mission. UN وأبلغت اللجنة بأن الحالة الأمنية السائدة، مع تزايد حوادث العنف في جميع أنحاء دارفور، قد تكون لها انعكاسات خطيرة على النشر المقرر للبعثة.
    Accordingly, ASEAN has proposed the immediate cessation of all armed hostilities and acts of violence throughout Cambodia and called on the conflicting parties to resolve their differences amicably. UN وبالتالي، فقد اقترحت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الوقف الفوري لكل اﻷعمال القتالية المسلحة ولكل أعمال العنف في جميع أنحاء كمبوديا ودعت اﻷطراف المتصارعة إلى حسم خلافاتها بالطرق الودية.
    9. Finally, the manifesto stressed that education for gender equality was a vital means of combating violence throughout the world. UN ٩ - وأخيرا، شدد البيان على أن التعليم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وسيلة حيوية لمكافحة العنف في جميع أنحاء العالم.
    14. Education for gender equality is a vital means of combating violence throughout the world. UN ١٤ - ويشكل التعليم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وسيلة حيوية لمكافحة العنف في جميع أنحاء العالم.
    All the major political parties are known to have youth wings and reports have been received of outbursts of violence throughout the country attributed to these youth groups, with the trend most pronounced in the countryside. UN ومن المعروف أن لدى جميع الأحزاب السياسية الرئيسية أجنحة شبابية وقد وردت تقارير عن اندلاع العنف في جميع أنحاء البلد بسبب هذه المجموعات الشبابية، ويبلغ هذا الاتجاه أشده في المناطق الريفية.
    59. UNAMID and local partners continued to implement 17 community-based labour-intensive projects for 2,335 youth assessed as at risk of joining armed groups or gangs, with a view to reducing violence throughout Darfur. UN 59 - وواصل كل من العملية المختلطة والشركاء المحليين تنفيذ 17 مشروعا أهليا كثيف العمالة لفائدة 335 2 شابا تشير التقديرات إلى وجود احتمال أن ينضموا إلى الجماعات المسلحة أو العصابات، وذلك بهدف الحد من العنف في جميع أنحاء دارفور.
    84. JS10 noted large increase in the cases of violence throughout KRG, especially in Duhok in 2013, compared to 2012. UN 84- ولاحظت الورقة المشتركة 10 الزيادة الكبيرة في حالات العنف في جميع أنحاء إقليم كردستان، ولا سيما في دهوك في عام 2013، مقارنةً بعام 2012(155).
    (c) Ensure the availability of shelters for women victims of violence throughout its territory so as to strengthen both medical and psychological support services for victims, such as counselling and rehabilitation services, and ensure that they are properly resourced and that the quality of the services provided is regularly monitored; UN (ج) أن تكفل توافر الملاجئ للنساء ضحايا العنف في جميع أنحاء إقليمها بما يعزِّز خدمات كل من الدعم الطبي والنفسي المقدمة إلى الضحايا، كخدمات المشورة وإعادة التأهيل، وأن تكفل التمويل الكافي لتلك الخدمات والرصد المنتظم لنوعيتها؛
    (c) The lack of effective access to justice for all women victims of violence throughout the territory of the State party, as a result of the insufficient structures and inadequate functioning of the justice system, in particular considering the low number of cases prosecuted, and the fact that specialized courts have been established in only 16 states; UN (ج) غياب سُبل الإتاحة الفعّالة للوصول إلى ساحة العدالة بالنسبة لجميع النساء من ضحايا العنف في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف. ويمثّل ذلك نتيجة لعدم كفاية الهياكل اللازمة وقصور أداء نظام العدالة وبالذات في ضوء انخفاض عدد القضايا التي رُفعت أمام القضاء وحقيقة أن المحاكم المتخصصة لم يتم إنشاؤها إلاّ في 16 ولاية؛
    7. During the period under review, Yemen continued to witness varied levels of violence throughout the country, ranging from sporadic outbursts of violence to situations of protracted armed confrontation. UN 7- خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ظل اليمن يشهد مستويات متباينة من العنف في مختلف أنحاء البلد تراوحت بين حالات العنف الدورية والصدامات المسلحة المطولة.
    We impress upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish as a matter of priority an international observatory to monitor advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence throughout the world, so as to serve as an early warning mechanism to assist States in fulfilling their obligations under International Human Rights Law. UN ونحث مكتب المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان على إعطاء أولوية لإنشاء مرصد دولي لرصد دعوات الكراهية العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء أو العنف في مختلف أنحاء العالم، حتى يكون بمثابة آلية للإنذار المبكر لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها طبقاً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The early months of 2007 have been marked by widespread insecurity and violence throughout this region as the Transitional Federal Government strives to consolidate its control of the area. UN وتميزت سنة 2007 بتفشي انعدام الأمن وانتشار العنف في أنحاء هذه المنطقة فيما تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية جاهدة على إحكام سيطرتها على المنطقة.
    (c) Expedite the establishment of the family protection unit, ensure an adequate number of shelters for women who are victims of violence throughout the State party, strengthen both medical and psychological support services for victims, such as counselling and rehabilitation services, and ensure that such services are properly resourced and that their quality is regularly monitored. UN (ج) التعجيل بإنشاء وحدة حماية الأسرة، وضمان وجود عدد كاف من الملاجئ للنساء ضحايا العنف في شتى أنحاء الدولة الطرف، وتعزيز خدمات كل من الدعم الطبي والدعم النفسي للضحايا، التي من قبيل خدمات المشورة والتأهيل، وضمان توفير موارد كافية لمثل هذه الخدمات ورصد جودتها رصداً منتظماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more