"violence to achieve" - Translation from English to Arabic

    • العنف لتحقيق
        
    • العنف لبلوغ
        
    • العنف في تحقيق
        
    • العنف وسيلة لبلوغ
        
    • العنف الرامية إلى تحقيق
        
    In addition, the agreement included a commitment from all sides to refrain from the use of weapons or violence to achieve political gains. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتمل الاتفاق على تعهّد جميع الأطراف بالامتناع عن استخدام الأسلحة أو العنف لتحقيق مكاسب سياسية.
    These elements have used violence to achieve their objectives. UN وقد استخدمت تلك العناصر العنف لتحقيق أغراضها.
    If one actor employs force or violence to achieve its political aims, sooner or later others will also employ force against it. UN وإذا استخدمت جهة ما القوة أو العنف لتحقيق أهدافها السياسية، ستستخدم جهات أخرى بدورها القوة ضدها عاجلا أم آجلا.
    2. Calls upon all sides in Yemen immediately to reject the use of violence to achieve political goals; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتنع فورا عن استخدام العنف لبلوغ أهداف سياسية؛
    Stressing the unacceptability of any terrorist action, and calling on all concerned actively to oppose the use of violence to achieve political aims, UN وإذ يشدد على عدم مقبولية اﻷعمال اﻹرهابية مهما كانت، ويدعو جميع المعنيين إلى نبذ استعمال العنف في تحقيق اﻷهداف السياسية نبذا فعليا،
    3. Demands that all sides immediately reject the use of violence to achieve political goals; UN 3 - يطالب كافة الأطراف بالامتناع فورا عن استخدام العنف وسيلة لبلوغ أهداف سياسية؛
    The Council urges all the parties in Yemen to adhere to resolving their differences through dialogue and consultation, reject acts of violence to achieve political goals, refrain from provocations and fully abide by resolutions 2014 (2011) and 2051 (2012). UN ويحث المجلس كافة الأطراف في اليمن على التقيد بحل خلافاتها عن طريق الحوار والتشاور ونبذ أعمال العنف الرامية إلى تحقيق أهداف سياسية والامتناع عن الأعمال الاستفزازية والامتثال بشكل تام للقرارين 2014 (2011) و 2051 (2012).
    We must spend more effort and resources finding out what turns people towards violence to achieve a goal. UN علينا أن نبذل مزيدا من الجهود والموارد لمعرفة ما الذي يدفع الناس إلى الاتجاه إلى العنف لتحقيق هدف ما.
    2. Calls upon all sides in Yemen immediately to reject the use of violence to achieve political goals; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف في اليمن أن تكف فورا عن استخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية؛
    His Government condemned the use of violence to achieve religious or political goals and rejected the calls by radical preachers and militant groups to turn civil conflicts into religious wars, which ran counter to Islamic values. UN وقال إن حكومة بلده تدين استخدام العنف لتحقيق أهداف دينية أو سياسية، وترفض الدعوات الموجهة من الوعاظ المتشددين والمجموعات المسلحة المتطرفة لتحويل النزاعات الأهلية إلى نزاعات دينية، الأمر الذي يتعارض مع القيم الإسلامية.
    We need to address the root causes and conditions that turn individuals with so much passion into beasts that know nothing but violence to achieve their ends. UN نحن بحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية والظروف التي تحوِّل أفرادا يتمتعون بعواطف جياشة إلى وحوش لا يعرفون شيئا سوى العنف لتحقيق غاياتهم.
    Nevertheless, narrowly drawn restrictions may be placed on the advocacy of violence to achieve political goals or on political platforms that incite hatred or discrimination. UN غير أنه يمكن فرض قيود صارمة على التحريض على العنف لتحقيق أغراض سياسية وعلى البرامج السياسية التي تحض على الكراهية والتمييز.
    In Iraq and in Afghanistan, as well as in the continuing conflict between the Israelis and the Palestinians, there will be no durable peace until all parties renounce the use of violence to achieve political aims. UN ولن يكون هناك سلام دائم في العراق وفي أفغانستان، وأيضا فيما يتعلق بالصراع المستمر بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا إذا امتنعت الأطراف جميعها عن استخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية.
    " The Security Council urges all the parties in Yemen to adhere to resolving their differences through dialogue and consultation, reject acts of violence to achieve political goals, refrain from provocation, and fully abide by resolutions 2014 (2011), 2051 (2012) and 2140 (2014). UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في اليمن على الالتزام بتسوية خلافاتها عن طريق الحوار والتشاور، ونبذ اللجوء إلى أعمال العنف لتحقيق مآرب سياسية، والامتناع عن الاستفزازات، والامتثال التام للقرارات 2014 (2011) و 2051 (2012) و 2140 (2014).
    The Council also urged all the parties in Yemen to resolve their differences through dialogue and consultation, reject acts of violence to achieve political goals, refrain from provocations and fully abide by resolutions 2014 (2011) and 2051 (2012). UN وحث المجلس أيضاً جميع الأطراف في اليمن على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار والتشاور، ونبذ أعمال العنف لتحقيق مآرب سياسية، والامتناع عن الاستفزازات، والامتثال التام للقرارين 2014 (2012) و 2051 (2012).
    On 15 April 1996 the Government replied that the detainees were extremists and agents provocateur espousing violence to achieve their political goals. They were properly treated and their rights of visitation, welfare and medical care were afforded strictly in accordance with the law (12 February 1996). UN وردت الحكومة في ٥١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ قائلة بأن المحتجزين هما متطرفان ومحرﱢضان يمارسان العنف لتحقيق أغراضهما السياسية، وأنهما يعاملان معاملة مناسبة ولهما حقوق الزيارة والرفاهية والرعاية الطبية بما يتمشى تماما مع القانون )٢١ شباط/فبراير ٦٩٩١(.
    Another example was that the Court, in its decision in the case concerning Zana v. Turkey (dated 25 November 1997, No. 69/1996/688/880, para. 58), explicitly established that “the PKK (is) a terrorist organization which resorts to violence to achieve its ends”. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى أن المحكمة أعلنت صراحةً، في قرارها في القضية المتعلقة ﺑ زانا ضد تركيا )تاريخ ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، رقم ٩٦/٦٩٩١/٨٨٦/٠٨٨، الفقرة ٨٥(، أن " حزب العمال الكردي هو منظمة إرهابية تلجأ إلى العنف لتحقيق غاياتها " .
    2. Calls upon all sides in Yemen immediately to reject the use of violence to achieve political goals; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتنع فورا عن استخدام العنف لبلوغ أهداف سياسية؛
    The members of the Council urged all the parties in Yemen to reject acts of violence to achieve political goals, to refrain from provocations and to abide by resolutions 2014 (2011) and 2051 (2012). UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على نبذ أعمال العنف لبلوغ أهداف سياسية، والإحجام عن الاستفزازات، والالتزام بالقرارين 2014 (2011) و 2051 (2012).
    War criminals, like terrorists, are symbols of the use of violence to achieve political goals; hence, they bring the risk of new conflicts in Bosnia and Herzegovina and are a source of continued instability in the region. UN إن مجرمي الحرب، مثل الإرهابيين، فهُم رموز لاستخدام العنف في تحقيق أهداف سياسية؛ ومن ثم، فهؤلاء يجلبون خطر نشوب صراعات جديدة في البوسنة والهرسك، كما يشكلون مصدرا لاستمرار انعدام الاستقرار في المنطقة.
    3. Demands that all sides immediately reject the use of violence to achieve political goals; UN 3 - يطالب كافة الأطراف بالامتناع فورا عن استخدام العنف وسيلة لبلوغ أهداف سياسية؛
    " The Security Council urges all the parties in Yemen to adhere to resolving their differences through dialogue and consultation, reject acts of violence to achieve political goals, refrain from provocations, and fully abide by resolutions 2014 (2011) and 2051 (2012). UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف في اليمن على التقيد بحل خلافاتها عن طريق الحوار والتشاور، ونبذ أعمال العنف الرامية إلى تحقيق الأهداف السياسية، والامتناع عن الأعمال الاستفزازية، والامتثال بشكل تام للقرارين 2014 (2011) و 2051 (2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more