"violent actions" - Translation from English to Arabic

    • أعمال العنف
        
    • أعمال عنف
        
    • بأعمال عنف
        
    • أعمال عنيفة
        
    • الإجراءات العنيفة
        
    • بأعمال العنف
        
    • الأعمال العنيفة
        
    • وأعمال العنف التي
        
    • لأعمال العنف
        
    • ﻷعمال العنف
        
    violent actions by radical Israeli settlers against the Palestinian civilian population have been of great concern. UN وتثير أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قلقاً بالغاً.
    violent actions on the part of radical Israeli settlers against the Palestinian population are also of great concern. UN ومن أسباب القلق البالغ أيضا أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان الفلسطينيين.
    Allegedly, most of the violent actions were carried out by Orthodox extremists led by a priest, Vasili Mkalavishvili. UN ويُدّعى أن معظم أعمال العنف ارتكبها متطرفون أورثوذوكس يتزعمهم قس يدعى فاسيلي مكالافيشفيلي.
    In this sense, we deem it necessary to prevent violent actions on the ground that could jeopardize dialogue among the parties. UN ومن هذا المنطلق، نرى أن من الضروري منع وقوع أعمال عنف على الأرض من شأنها أن تهدد الحوار بين الأطراف.
    The two were active in the exile group RECE, or Cuban Representation in Exile, and later in a larger umbrella alliance called CORU, or Coordinator of United Revolutionary Organizations, both of which undertook violent actions aimed at toppling the Castro government. UN ونشط الاثنان في جماعة التمثيل الكوبي في المنفى، ثم بعد ذلك في تحالف أوسع نطاقا يحمل اسم قيادة المنظمات الثورية المتحدة، وقامت كلا الجماعتين بأعمال عنف استهدفت اﻹطاحة بحكومة كاسترو.
    To that end, most components of the UNOCI force have received basic training in crowd control in order to enhance their ability to protect United Nations personnel and property and to support the formed police units in the event of widespread violent actions by unarmed civilians. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تلقى معظم عناصر القوة تدريبا أساسيا في السيطرة على الحشود من أجل تعزيز قدرتهم على حماية موظفي وممتلكات الأمم المتحدة، ودعم وحدات الشرطة المشكلة في حالة حدوث أعمال عنيفة واسعة الانتشار من قبل مدنيين غير مسلحين.
    They agreed that those giving safe-haven to terrorists are accountable for the violent actions of those terrorists. UN واتفقوا على أن من يمنح الملجأ اﻵمن لﻹرهابيين مسؤول عن أعمال العنف التي يرتبكها هؤلاء اﻹرهابيون.
    In 1995, the Cuban-American National Foundation was increasingly making plans for intensified violent actions in Cuban territory, with a particular focus on terrorist attacks on tourist facilities and economic targets. UN وشهد عام 1995 توسعا في مخططات المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية لزيادة أعمال العنف في الأراضي الكوبية، مع إعطاء أولوية خاصة للهجمات الإرهابية على المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية.
    Article 172 of the Penal Code stipulates responsibility for violent actions of sexual nature. UN وترتّب المادة 172 من القانون الجنائي مسؤولية على أعمال العنف ذات الطابع الجنسي.
    UNMIK and KFOR quickly launched efforts to apprehend those involved in the violent actions. UN وبدأت البعثة وقوة كوسوفو بسرعة جهودا لإلقاء القبض على المشاركين في أعمال العنف.
    Article 114 of the Criminal Act and article 4 of the Act on the Punishment of violent actions etc. both stipulate that organizing a group with intent to commit crime constitutes a criminal act. UN تنص كل من المادة 114 من القانون الجنائي والمادة 4 من قانون المعاقبة على أعمال العنف وما إلى ذلك، على أن أي تنظيم لجماعة بقصد ارتكاب جريمة يشكل فعلا جنائيا.
    We condemn all such violent actions and reiterate the need for protection of the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. UN ونحن ندين جميع أعمال العنف هذه ونؤكد من جديد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Government reports violent actions by armed groups. UN وتورد الحكومة تقارير عن أعمال العنف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة.
    As recent events in the Middle East have proved, it is a slippery slope from angry rhetoric to violent actions. UN وعلى نحو ما أثبتته اﻷحداث اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط. فإن الطريق من الخطب الغاضبة إلى أعمال العنف منحدر زلق.
    In previous years, the violent actions of armed Jewish settlers caused the deaths of a large number of Palestinians. UN ففي السنوات الماضية، تسببت أعمال العنف المسلح التي قام بها مستوطنون يهود في وفاة عدد كبير من الفلسطينيين.
    Another election was held in 1998, but that election was, unfortunately, disputed by three of the losing political parties, and their protests resulted in violent actions leading to the looting and burning of businesses. UN وأجريت انتخابات أخرى في عام 1998، ولكن هذه الانتخابات كانت، للأسف، موضع طعن من قبل ثلاثة من الأحزاب الخاسرة، وأدت مظاهراتهم إلى أعمال عنف حدثت أثناءها عمليات نهب وحرق للمؤسسات التجارية.
    Despite the declared cessation of hostilities, violent actions were continued by the paramilitary groups taking part in the negotiations. UN وبالرغم من إعلان وقف الأعمال القتالية، ارتكبت الجماعات شبه العسكرية المشارِكة في المفاوضات أعمال عنف أخرى.
    Some members noted that the Government reported violent actions by armed groups. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن الحكومة أفادت عن أعمال عنف نفذتها الجماعات المسلحة.
    The Supreme Court had declared that hate speech, although offensive, was protected by the First Amendment unless accompanied by certain violent actions. UN ولقد أعلنت المحكمة العليا بأن الكلام عن الكراهية، بالرغم من أنه جارح، محمي بموجب التعديل اﻷول ما لم يكن مشفوعا بأعمال عنف معينة.
    Moreover, insofar as terrorism was " through violence " , according to the State party's definition, he failed to understand the need for the phrase " and/or other illegal violent actions " in that definition. UN علاوةً على ذلك، مادام الإرهاب يُنفذ " عن طريق العنف " ، وفقاً لتعريف الدولة الطرف، قال السيد نايجل رودلي إنه لا يفهم سبب الحاجة إلى عبارة " و/أو أي أعمال عنيفة غير قانونية أخرى " في هذا التعريف.
    These violent actions were pursued all while illegally using Palestinian civilians as human shields. UN واتخذت من المدنيين الفلسطينيين خلال جميع هذه الإجراءات العنيفة ذروعا بشرية بشكل غير قانوني.
    Regular contact is being maintained to ensure exchange of information of mutual interest, especially concerning violent actions involving either the parties or the civilian population. UN وتجري الاتصالات بانتظام لضمان تبادل المعلومات ذات اﻷهمية المشتركة وخاصة ما يتعلق بأعمال العنف التي تشمل الطرفين المعنيين أو السكان المدنيين.
    Armed groups had increasing recourse to violent actions that were apparently moves to bolster negotiating positions. UN ولجأت المجموعات المسلحة أكثر فأكثر إلى الأعمال العنيفة التي بدت في ظاهرها بمثابة خطوات لدعم مواقف التفاوض.
    Noting the discriminatory policies, measures and violent actions committed against ethnic Albanians in Kosovo, and aware of the possible escalation of the situation into a violent conflict there, UN وإذ تلاحظ السياسات والتدابير التمييزية وأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وإذ تدرك احتمال تصاعد الحالة إلى صراع عنيف هناك،
    19. In its resolution 1995/5, the Commission expressed its alarm at the violent actions perpetrated by mercenaries and its concern about the menace the activities of mercenaries represent. UN 19 - وأعربت اللجنة في قرارها 1995/5 عن جزعها لأعمال العنف التي يرتكبها المرتزقة وقلقها إزاء التهديد الذي تمثله أنشطة المرتزقة.
    The United States Mission regrets the violent actions directed at the Permanent Mission of Cuba on 30 August 1994. UN تأسف بعثة الولايات المتحدة ﻷعمال العنف التي استهدفت البعثة الدائمة لكوبا في ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more