"violent activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة العنف
        
    • الأنشطة العنيفة
        
    • أنشطة عنف
        
    At the same time, it is essential to curtail the violent activities of armed groups in the Terai. UN ومن الأساسي، في الوقت نفسه الحد من أنشطة العنف التي تقوم بها المجموعات المسلحة في تيراي.
    The Country Task Force on Monitoring and Reporting has, however, continuously received reports of the abduction of children by armed groups to finance their violent activities, and in one particular case, to obtain the release of prisoners. UN إلا أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ظلت تتلقى باستمرار تقارير عن قيام جماعات مسلحة باختطاف أطفال لتمويل أنشطة العنف التي تمارسها، وكذلك لضمان الإفراج عن سجناء في حالة واحدة بعينها.
    The surge of homicide levels, especially in Central America and the Caribbean, is a result of the violent activities of organized criminal groups, especially in relation to conflicts over the control of drug trafficking routes and turf wars among different groups. UN ويعزى ارتفاع مستويات جريمة القتل، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، إلى أنشطة العنف التي ترتكبها جماعات الجريمة المنظمة، وخاصة فيما يتصل بالصراعات من أجل السيطرة على دروب الاتجار بالمخدرات والحروب التنافسية بين شتى التنظيمات.
    (v) Also requesting it to call on all armed groups to end the recruitment and use of children in violent activities that increase their vulnerability to violations and re-recruitment; UN ' 5` مطالبته أيضا بأن يدعو الجماعات المسلحة إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في الأنشطة العنيفة التي تزيد ضعفهم إزاء الانتهاكات وإعادة التجنيد؛
    25. I encourage the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict to consider visiting Uganda and the region to assess the impact of its work in Uganda and to review the regional impact of the violent activities of LRA on children there. UN 25 - وأشجع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح على النظر في إمكانية زيارة أوغندا والمنطقة لتقييم أثر عمله في أوغندا واستعراض أثر الأنشطة العنيفة التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة على الأطفال على الصعيد الإقليمي.
    The team will also follow up on the commitment made by the UCPN-M Chairman to my Special Representative in December 2009 that no dischargees will be allowed to associate themselves with YCL or any other UCPN-M group which engages in violent activities. UN وسيتابع الفريق أيضا تنفيذ التزام رئيس الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، الذي قطعه أمام ممثلي الخاص في كانون الأول/ديسمبر 2009، والذي مفاده أنه لن يُسمح للمسرّحين بالانضمام إلى عصبة الشبيبة الشيوعية أو أي جماعة تابعة للحزب تمارس أنشطة عنف.
    This was followed by an escalation in violent activities in April and May 2001. UN وتبع هذا تصاعد في أنشطة العنف في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2001.
    Factors such as deprivation of education, limited meaningful human contact and easy access to sophisticated weapons, coupled with the experience of the cruelties of war, destroy the value system of many young people, resulting in a failure to discourage them from participating in violent activities. UN وتعمل عوامل، مثل الحرمان من التعليم وقصور العلاقات اﻹنسانية المجدية، وسهولة الحصول على اﻷسلحة المتطورة، وما يقترن بكل ذلك من تجارب قسوة الحرب، على تدمير مجموعة القيم لدى الكثير من الشباب مما يؤدي الى عدم ثنيهم عن الاشتراك في أنشطة العنف.
    Factors such as deprivation of education, limited meaningful human contact and easy access to sophisticated weapons, coupled with the experience of the cruelties of war, destroy the value system of many young people, resulting in a failure to discourage them from participating in violent activities. UN وتساعد عوامل، مثل الحرمان من التعليم وقصور العلاقات اﻹنسانية المجدية، وسهولة الحصول على اﻷسلحة المتطورة، وما يقترن بكل ذلك من تجارب قسوة الحرب، في تدمير مجموعة القيم لدى الكثير من الشباب مما يؤدي إلى عدم ثنيهم عن الاشتراك في أنشطة العنف.
    10. The damage caused to the infrastructure and institutions of Haiti has increased the risks of violent activities and crime within the country. UN 10 - وقد أدى الدمار الذي أصاب البنية الأساسية والمؤسسات في هايتي إلى زيادة مخاطر أنشطة العنف والجريمة داخل البلد.
    9. At the Aqaba summit, the Palestinian statement had been in line with the requirements of the road map and had even gone beyond them, whereas Israel had failed to declare its official acceptance of a sovereign Palestinian State or a cessation of violent activities. UN 9 - في مؤتمر العقبة، توافق البيان الفلسطيني مع متطلبات خريطة الطريق بل وتخطاها، بينما أخفقت إسرائيل في الإعلان عن قبولها الرسمي لدولة فلسطينية ذات سيادة أو عن وقفها أنشطة العنف.
    In addition, it has been alleged that numerous villages and mosques were raided and that close family members and relatives of persons alleged to have been involved in violent activities against Israel as well as persons affiliated with certain political parties have also been arrested. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ادعِي بأنه تمت اﻹغارة على العديد من القرى والمساجد وأنه تم كذلك اعتقال أفراد أسر اﻷشخاص الذين زعم اشتراكهم في أنشطة العنف ضد إسرائيل وأقاربهم باﻹضافة إلى اﻷشخاص المنتمين ﻷحزاب سياسية معينة.
    17. In response to the increased risks of violent activities and crime within the country, the Secretary-General proposes to widen the scope of the existing community violence reduction programme to reach as many potentially at-risk communities as possible. UN 17 - واستجابة لزيادة مخاطر أنشطة العنف والجريمة داخل البلد، يقترح الأمين العام توسيع نطاق برنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية ليغطي أكبر عدد ممكن من المجتمعات المحلية التي يحتمل تعرضها للمخاطر.
    The raising of awareness should also be carried out in " floating " markets, especially near border areas where small arms are sold and violent activities sometimes planned. UN كما ينبغي القيام بالتوعية في الأسواق " المتحركة " ، ولا سيما بالقرب من الحدود حيث تباع الأسلحة الصغيرة وتدبر أنشطة العنف أحيانا.
    31. Abductions and other violent activities conducted by terrorist groups such as Al-Qaida in the Islamic Maghreb represent huge national security threats and challenges for several countries in the region, particularly Mali, Mauritania, the Niger and Nigeria. UN 31 - وتمثل عمليات الاختطاف وغيرها من الأنشطة العنيفة التي تمارسها جماعات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي تهديدات وتحديات هائلة للأمن القومي لعدة بلدان في المنطقة وخاصة مالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا.
    For their part, the Nepali Congress and UML have insisted that the Maoist army personnel should be integrated and rehabilitated prior to the promulgation of a new constitution and that UCPN-M first renounce the violent activities of the Young Communist League (YCL). UN وأصر الكونغرس النيبالي والحزب الماركسي اللينيني الموحد من جهتهما على أن أفراد الجيش الماوي ينبغي أن يجري إدماجهم وإعادة تأهيلهم قبل إصدار دستور جديد وكذلك على أن ينبذ الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي أولا الأنشطة العنيفة التي تقوم بها رابطة الشباب الشيوعي.
    31. After an initial calm in the first week after the poll, violent activities attributed to YCL and other Maoist cadres also increased, YCL continuing its quasi-security activities. UN 31 - وبعد فترة هدوء حلّ في أول الأمر خلال الأسبوع التالي للاقتراع، زادت أيضا الأنشطة العنيفة المنسوبة إلى عصبة الشباب الشيوعي وغيرها من الكوادر الماوية مع استمرار العصبة في ممارسة أنشطتها شبه الأمنية.
    The increasing violent activities undertaken by a separatist group which calls itself'Falintil'have caused 26 deaths since January 1998, including 9 soldiers, and 17 civilians, and have inflicted serious injuries on scores more (see Annex). UN وقد أسفرت الأنشطة العنيفة المتزايدة التي تقوم بها جماعة انفصالية تسمى " بلنتيل " عن وفاة 26 شخصاً منذ كانون الثاني/يناير 1998، بمن فيهم 9 جنود و17 مدنياً كما ألحقت إصابات خطيرة بعشرات من الأشخاص الآخرين. (انظر المرفق).
    In paragraph 4 of its resolution 1993/97, the Commission regretted " the disparity in the severity of sentences imposed on those civilians not indicted for violent activities - who should have been released without delay - on the one hand, and to the military involved in the violent incident, on the other " . UN وفي الفقرة ٤ من القرار ٧٩/٣٩٩١، أعربت اللجنة عن أسفها " للتفاوت في درجات تشدد العقوبات المفروضة على المدنيين غير المتهمين بالمشاركة في أنشطة عنف - والذين كان يجب إطلاق سراحهم دون تأخير- من جهة وعلى العسكريين الذين شاركوا في حادث العنف، من جهة أخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more