"violent behaviour" - Translation from English to Arabic

    • السلوك العنيف
        
    • سلوك العنف
        
    • سلوك عنيف
        
    • السلوك المتسم بالعنف
        
    • للسلوك العنيف
        
    • سلوكاً عنيفاً
        
    • بالسلوك العنيف
        
    • السلوك العنيفة
        
    • سلوكهم العنيف
        
    • والسلوك العنيف
        
    The report charged further that the violent behaviour of border policemen, especially towards minority groups, continued to occur. UN واتهم التقرير أيضا أن السلوك العنيف لشرطة الحدود، لا سيما تجاه مجموعات اﻷقليات، لا يزال قائما.
    Perceptions of violent behaviour between spouses UN ' 15` المفاهيم عن السلوك العنيف بين الأزواج
    Moreover, the Court had underscored that violent behaviour was more serious when it was committed by a man. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة أن السلوك العنيف أشد خطورة عندما يرتكبه الرجل.
    As can be seen from the figures below, 61.7 per cent of the individuals for whom treatment was sought in 1999 showed evidence of violent behaviour. UN وكما يظهر من الأرقام أدناه، فإن 61.7 في المائة من الأفراد الذين طُلب لهم العلاج في عام 1999 ظهرت عليهم علامات سلوك العنف.
    After a police investigation, the perpetrators were charged with causing grievous bodily harm and violent behaviour. UN وبعد تحقيق الشرطة، اتهم المرتكبون بالتسبب في ضرر جسدي جسيم وممارسة سلوك عنيف.
    The plan of action makes it clear that structural changes are needed, rather than isolated individual measures that fail to recognize the complexity of violent behaviour. UN وتبين خطة العمل هذه بوضوح أن ثمة حاجة إلى الاضطلاع بتغييرات هيكلية، لا مجرد تدابير منفردة ومنعزلة لا تتضمن التسليم بتعقد السلوك المتسم بالعنف.
    `Controlling violent behaviour Training Programme'for Violent Offenders UN ' برنامج التدريب على السيطرة على السلوك العنيف` للمجرمين المتسمين بالعنف
    Tuvalu has it own laws to protect anyone including women & girls from such violent behaviour. UN وتوجد في توفالو قوانين خاصة بها لحماية أي شخص، بمن في ذلك النساء والفتيات، من هذا السلوك العنيف.
    Specific measures aimed at sensitizing men to the impact of violent behaviour have also been introduced. UN كذلك أدخلت تدابير محددة تهدف إلى توعية الرجال بأثر السلوك العنيف.
    As a result, patterns of violent behaviour are normalized. UN ونتيجةً لذلك، يصبح السلوك العنيف أمراً عادياًّ.
    Support gender specific research into the causes and best practices in addressing violent behaviour; disseminate the results and act on the recommendations. UN :: دعم البحوث الخاصة بكل من الجنسين بشأن أسباب السلوك العنيف وأفضل الممارسات لمعالجته؛ ونشر النتائج وتنفيذ التوصيات.
    Moreover, through its Family Transformation and Protection Unit, it was carrying out prevention and rehabilitation programmes to prevent violent behaviour in the future. UN وعلاوة على ذلك تنفذ عن طريق إدارة التغيير وحماية الأسرة برامج للوقاية وإعادة التأهيل لمنع السلوك العنيف في المستقبل.
    Mental disabilities in turn may decrease their possibility to prevent violence or to protect themselves against violent behaviour. UN وقد تقلل الإعاقة الذهنية بدورها من تمكنهن من منع العنف أو من حماية أنفسهن من السلوك العنيف.
    At least amongst the young generation, the violent behaviour between spouses is perceived as fairly normal. UN وفيما بين جيل الشباب على الأقل، يعتبر السلوك العنيف بين الزوجين عاديا إلى حد ما.
    In addition, there are no programmes to protect the youngest and weakest prison inmates from violent behaviour. UN وبالإضافة إلى ذلك لا توجد برامج لحماية أصغر النزلاء وأضعفهم من السلوك العنيف.
    These orders also did not affect the violent behaviour of the parallel forces. UN كما أن الأوامر لم تترك أثرا على السلوك العنيف للقوات الموازية.
    The focus lies on the men, and on what treatment is necessary to prevent them from relapsing into violent behaviour. UN وينصب التركيز على الرجال وعلى العلاج اللازم لمنعهم من الإغراق في سلوك العنف.
    The study revealed that the majority of victims and perpetrators experienced positive changes after the programme, with 90 per cent of perpetrators and 60 per cent of victims reporting no violent behaviour subsequently. UN وكشفت الدراسة أن غالبية الضحايا والجناة شهدوا تغيُّرات إيجابية بعد البرنامج، حيث 90 في المائة من الجناة و 60 في المائة من الضحايا أبلغوا عن عدم حدوث سلوك عنيف بعد ذلك.
    Article 215.a of the Criminal Code stipulates a criminal act of domestic violent behaviour. UN 2 - تنص المادة 215-أ من المدونة الجنائية على أن السلوك المتسم بالعنف العائلي يمثل فعلا جنائيا.
    With regard to question 16, he said that the main source of violent behaviour among prisoners was juvenile gangs. UN 23- وبصدد السؤال رقم 16 قال إن المصدر الرئيسي للسلوك العنيف بين السجناء هو عصابات الأحداث الجانحين.
    In addition, he was engaging in violent behaviour, raising fears for his children's physical safety. UN كما أنه يسلك سلوكاً عنيفاً يُخشى معه على سلامة أطفاله.
    A further aspect of this conscience-raising on violent behaviour against women takes the form of media interviews with target groups. UN والجانب اﻵخر لهذا الوعي الجديد بالسلوك العنيف إزاء المرأة، يتخذ شكل محادثات لوسائط الاعلام مع الجماعات المستهدفة.
    1. National database and 2007 national strategy for the prevention of violent behaviour in the family and society UN 1- قاعدة البيانات الوطنية والاستراتيجية الوطنية لعام 2007 لمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع
    It also provides Men's Services to, aids perpetrators by learning ways that control their violent behaviour. UN وهي تقدم الخدمات للرجال لمساعدة مرتكبي هذه الجرائم على التعرف على طرق التحكم في سلوكهم العنيف.
    In 2005, a programme on controlling anger and violent behaviour for prisoners who had been convicted of sexual and domestic violence, was launched by the OPE in conjunction with UNFPA. UN في عام 2005، بدأ مكتب تعزيز المساواة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان برنامجا بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للمسجونين الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more