"violent events" - Translation from English to Arabic

    • أحداث العنف
        
    • الأحداث العنيفة
        
    • حوادث العنف
        
    • بأحداث العنف
        
    • وأحداث العنف
        
    It urged a return to civilian government in Egypt and called for swift justice for the victims of recent violent events in the country and a full and impartial investigation. UN ويحث على العودة إلى الحكم المدني في مصر، ويطالب بالعدالة الناجزة لضحايا أحداث العنف الأخيرة في البلد، وإجراء تحقيق كامل ومحايد.
    For example, while some rebel dynamics were evident in northern Mali for some time, it is difficult to assess the influence of the fighters and the weapons that came out of Libya on current violent events. UN فعلى سبيل المثال، ورغم وجود بعض الديناميات الواضحة للتمرد في شمال مالي منذ فترة، فمن الصعب تقييم أثر المقاتلين والأسلحة اللذين أتيا من ليبيا على أحداث العنف الراهنة.
    Last week’s violent events in the city of Hebron, in which Israeli settlers played a major part, bear witness to this. UN ولعل أحداث العنف التي شهدتها مدينة الخليل اﻷسبوع الماضي والتي كان المستوطنون الاسرائيليون طرفا رئيسيا في إشعالها تعد أبلغ دليل على ذلك.
    AND violent events, LIKE EXPLODING STARS AND GAMMA RAY BURSTS. Open Subtitles و الأحداث العنيفة كَالنجوم المُنفجرة و إنفجارات أشعة غاما.
    The President of the Gnjilane Municipal Assembly visited Kosovo Serbs displaced by the violent events and Roma communities to restore calm and explain measures to be taken. UN وقام رئيس الجمعية العامة لغنيلان بزيارة أبناء طائفة صرب كوسوفو الذين شرّدتهم حوادث العنف وأبناء طائفة الغجر، وذلك لإعادة الهدوء وإيضاح التدابير التي ستتخذ.
    On the initiative of Mexico, a paragraph was included in which the members of the Council requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to conduct an investigation into the violent events in Ituri. UN وبمبادرة من المكسيك، أدرجت فقرة يطلب فيها أعضاء المجلس من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، فتح تحقيق بشأن أحداث العنف في إيتوري.
    A series of violent events involving the shooting of prisoners and the killing of one of the two CIA agents escalated into widespread violence. UN وحدث أن سلسلة من أحداث العنف التي انطوت على إطلاق النار على السجناء وقتل أحد عميلي وكالة الاستخبارات المركزية قد تصاعدت لتصبح أعمال عنف واسعة الانتشار.
    On 26 August, it published a report on an investigation into violent events in February 2010. UN وفي 26 آب/أغسطس، نشرت عملية الأمم المتحدة تقريرا عن تحقيق أُجري في أحداث العنف التي وقعت في شباط/فبراير 2010.
    46. The recent violent events are damaging for the economy in terms of weakened investor interest and confidence. UN 46 - أضرت أحداث العنف الأخيرة بشدة بالاقتصاد من حيث إضعاف اهتمام وثقة المستثمر به.
    Indeed, beyond the immediate measures that are being taken to address the consequences of the violent events as well as corrective measures, there needs to be a collective effort to address the causes of the violence. UN وفي الواقع فعلاوة على التدابير الفورية التي يجري اتخاذها حاليا لمعالجة نتائج أحداث العنف وكذلك التدابير التصحيحية، يلزم بذل جهد جماعي لمعالجة أسباب العنف.
    53. During the observance of the Shiite holiday of Ashura (20-30 January 2007), a number of violent events took place across the country. UN 53 - وأثناء احتفال الشيعة بذكرى عاشوراء (20-30 كانون الثاني/يناير 2007)، وقع عدد من أحداث العنف في أنحاء البلد.
    The violent events in April and May resulted in at least 37 persons killed, more than 150 injured and some 150,000 persons displaced. UN وأدت أحداث العنف التي وقعت في نيسان/أبريل وأيار/مايو إلى مقتل ما لا يقل عن 37 شخصا، وإصابة أكثر من 150 شخصا، وتشريد زهاء 000 150 شخص.
    28. It strongly condemned the violent events in Gaza and was gravely concerned over the humanitarian situation there. UN 28 - وأردفت تقول إن الاتحاد الأوروبي يدين بقوة أحداث العنف في غزة، وأنه يشعر بقلق شديد إزاء الحالة الإنسانية السائدة هناك.
    44. Regarding justice for past offences, the Government had accepted the recommendations of the Special Investigative Commission into the violent events that took place in Trujillo, recognizing the responsibility of the State, and was honouring its undertakings to that Commission. UN 44- وبخصوص إقامة العدل في حالة الجرائم المرتكبة في الماضي، قبلت الحكومة بتوصيات لجنة التحقيق الخاصة في أحداث العنف التي وقعت في تروخيليو، فسلمت بمسؤولية الدولة، وهي تفي بتعهداتها المقدمة لتلك اللجنة.
    Work on the reporting process has been suspended since the violent events in July and is expected to resume in January 1998. UN وتم تعليق العمل بشأن عملية تقديم التقارير منذ أحداث العنف التي وقعت في تموز/يوليه، ومن المتوقع استئنافه في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    22. It also referred to the loss of its seat at the United Nations following the unfortunate violent events of July 1997 which lasted until December 1998. UN ٢٢ - كما أشارت كمبوديا إلى فقدان مقعدها في اﻷمم المتحدة عقب أحداث العنف المؤسفة التي وقعت في تموز/يوليه ١٩٩٧ واستمرت حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Expressing its grave concern at the continuation of the tragic and violent events that have taken place since September 2000, especially the recent attacks and the increased number of casualties, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أحداث العنف المأساوية التي وقعت منذ أيلول/ سبتمبر 2000، وبخاصة الهجمات الأخيرة وتزايد عدد الإصابات،
    221. The Commission is of the view that the violent events of April and May were more than a series of criminal acts. UN 221- ترى اللجنة أن الأحداث العنيفة التي وقعت في نيسان/أبريل وأيار/مايو لم تكن مجرد سلسلة من الأفعال الإجرامية.
    Expressing grave concern over the continuation of the recent tragic and violent events since September 2000 that have led to many deaths and injuries and the continuous deterioration of the situation, UN وإذ يعبر عن عميق قلقه إزاء استمرار الأحداث العنيفة والمأساوية الأخيرة التي وقعت منذ شهر أيلول/سبتمبر 2002 والتي أدت إلى الكثير من القتلى والجرحى وإلى استمرار تدهور الوضع،
    59. The national and Dili district headquarters of PNTL disintegrated following the violent events in April and May, as did the special police units stationed in Bobonaro, Aileu and Baucau districts. UN 59 - وقد تفككت القيادة الوطنية وقيادة مقاطعة ديلي للشرطة الوطنية عقب الأحداث العنيفة التي وقعت في نيسان/أبريل وأيار/مايو، مثلما حدث لوحدات الشرطة الخاصة المتمركزة في مقاطعات بوبونارو وآيلو وبوكاو.
    Moreover, there were reports of cases in which members of the Kosovo Liberation Army veteran groups participated in violent events. UN وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير عن مشاركة أعضاء في مجموعات المحاربين القدامى من جيش تحرير كوسوفو في حوادث العنف.
    10. UNMIK police are actively investigating all incidents related to the violent events. UN 10 - وتحقق الشرطــة التابعـــة للبعثة بنشاط في جميع الحوادث المتصلة بأحداث العنف.
    However, in the wake of the Brcko arbitration decision and the violent events in Mostar and the zone of separation, the military situation in the region remains calm. UN غير أنه في أعقاب قرار عملية التحكيم بشأن برتشكو وأحداث العنف التي وقعت في موستار وفي منطقة الفصل، أصبحت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more