"violent incidents" - Translation from English to Arabic

    • حوادث العنف
        
    • أحداث العنف
        
    • الحوادث العنيفة
        
    • الأحداث العنيفة
        
    • حوادث عنيفة
        
    • أحداث عنف
        
    • أحداث عنيفة
        
    • حادثة عنف
        
    • وقوع حوادث عنف
        
    • حادث عنف
        
    • أعمال عنف
        
    • بحوادث عنيفة
        
    • بأحداث العنف
        
    • بحوادث عنف
        
    • فحوادث العنف
        
    A climate of suspicion, rumour and conspiracy theory exists in Guyana which has been fuelled by exceptionally violent incidents in 2008. UN ويسود في غيانا مناخ من الارتياب والشائعات ونظرية المؤامرة أذكته حوادث العنف الشديدة التي ألمت بالبلد في عام 2008.
    The first quarter of 2011 witnessed an increase in violent incidents and a rise in tensions in the West Bank, including East Jerusalem. UN وشهد الربع الأول من عام 2011 زيادة في حوادث العنف وتصاعدا في التوترات في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    In Georgia, the continuing violent incidents in Abkhazia are deeply worrying. UN وفي جورجيا، تثير حوادث العنف المستمرة في أبخازيا قلقا عميقا.
    Further increases in isolated violent incidents are expected with the approach of the National Assembly and provincial council elections. UN ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية.
    Another cause of concern is the reported increase in the number of violent incidents involving humanitarian and United Nations personnel. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا الزيادة في عدد الحوادث العنيفة التي يتعرض لها موظفو العمل الإنساني والأمم المتحدة.
    However, the agreement has occasionally been breached, with violent incidents between the two parties. UN إلا أن هذا الاتفاق ما برح يتعرض للخرق من وقت لآخر جراء حوادث العنف بين الطرفين.
    Immigration detention centres are low security and there is very limited capacity to manage violent incidents. UN وتتسم مراكز احتجاز المهاجرين بضعف تدابير الأمن وضعف القدرة على معالجة حوادث العنف.
    We are alarmed by these assaults on human rights and the recurrence of violent incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وتهولنا أيضا هذه الاعتداءات على حقوق الإنسان وتكرار حوادث العنف المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Poland regrets the current increase in the number of violent incidents, compared to previous years. UN وتأسف بولندا من الزيادة الحالية في عدد حوادث العنف مقارنة بالعام الماضي.
    There was a decrease in violent incidents compared to previous years and an apparent increase in the public turnout. UN وحدث انخفاض في حوادث العنف بالمقارنة بالسنوات السابقة، وزيادة واضحة في حضور الجمهور.
    Local authorities have been seized of the matter, with a view to preventing the recurrence of violent incidents in connection with past demonstrations of this kind. UN وأبلغت السلطات المحلية بالأمر بهدف منع تكرار حوادث العنف التي وقعت خلال مظاهرات سابقة من هذا النوع.
    No matter what the cause was of these violent incidents, government authorities invariably took appropriate measures as required by the law. UN وبغض النظر عن سبب حوادث العنف تلك، فقد اتخذت السلطات الحكومية بثبات التدابير الملائمة حسب ما ينص القانون.
    violent incidents in southern Serbia and Kosovo threaten the surrounding region. UN وتهدد حوادث العنف في جنوبي صربيا وكوسوفو المنطقة المجاورة.
    This was intensified as a result of the border closures and related security measures imposed in the wake of violent incidents. UN وتفاقمت هذه الصعوبات نتيجة إغلاق الحدود والتدابير اﻷمنية ذات الصلة المفروضة في أعقاب أحداث العنف.
    Most violent incidents have remained unclaimed. UN وظلت معظم أحداث العنف أحداثا لم يعلن أحد مسؤوليته عنها.
    Despite the efforts of the international presences, violent incidents continue to take place. UN ورغم الجهود التي يبذلها الوجودان الدوليان، لا تزال الحوادث العنيفة تقع من حين لآخر.
    There is also a clear increase in violent incidents aimed at acquiring logistical material and support. UN وهناك أيضا زيادة واضحة في الحوادث العنيفة التي يُتوخى منها الحصول على العتاد والدعم اللوجستي.
    As a result of these violent incidents, the General's family left the country. UN وبسبب هذه الأحداث العنيفة رحلت أسرة الجنرال عن البلاد.
    " Puntland " has become increasingly unstable as a result of several violent incidents, including assassinations. UN وتزايد عدم الاستقرار في ' ' بونتلاند`` بسبب وقوع عدة حوادث عنيفة من بينها عمليات اغتيال.
    In institutions, there should be a requirement to report and to review any violent incidents. UN وينبغي أن يُشترط في المؤسسات الإبلاغ عن أية أحداث عنف واستعراضها.
    The complainant invokes several press reports about violent incidents to demonstrate the level of political violence in El Salvador. UN وللبرهنة على مستوى العنف السياسي في السلفادور، تحتج صاحبة الشكوى بالعديد من التقارير الصحفية حول وقوع أحداث عنيفة.
    A total of 137 violent incidents was recorded UN وقد وردت أنباء عن وقوع ما مجموعه 137 حادثة عنف
    Whenever violent incidents occur, the law is to implemented in full. UN ويُنفذ القانون تنفيذاً كاملاً في حالة وقوع حوادث عنف.
    An estimated 1,500 violent incidents were reported in the first six months of 2014, a 7 per cent increase compared with the same period in 2013. UN وأبلغ عن وقوع ما يقدر بـ 500 1 حادث عنف في الأشهر الستة الأولى من عام 2014، بزيادة قدرها 7 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2013.
    No violent incidents attributable to LRA activities were reported in northern Uganda. UN ولم تشر التقارير إلى أي أعمال عنف تعزى لأنشطة جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا.
    2. The overall calm described in my previous report was disrupted in August by violent incidents which threw the spotlight on the security situation and on the manner in which the Government responded. UN ٢ - اضطرب الهدوء العام الذي وصفه تقريري السابق، في آب/أغسطس بحوادث عنيفة سلطت اﻷضواء على الحالة اﻷمنية وعلى طريقة رد فعل الحكومة.
    We should not allow violent incidents caused by irresponsible quarters to distract us or to halt the process. UN وينبغي ألا نسمح بأحداث العنف الناجمة عن دوائر غير مسؤولة بأن تجعلنا نحيد عن المسار الصحيح أو أن نوقف عملية السلام.
    4. On 7 May, KFOR detained Shefket Musliu, a former commander of the disbanded Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac (UCPMB), on suspicion of involvement in violent incidents in the Presevo Valley. He was eventually released on 8 June at the end of the 30-day detention period authorized by the Commander of KFOR. UN 4 - ففي 7 أيار/مايو، اعتقلت القوة شفكت موسليو وهو قائد سابق في جيش التحرير المُنحل لبريسيفو وميدفيديا وبويانوفاتش للاشتباه في ضلوعه بحوادث عنف في وادي بريسيفو() وأفرج عنه في نهاية المطاف في 8 حزيران/يونيه بعد أن قضى 30 يوما رهن الاحتجاز وهي المدة التي قضى بها قائد القوة.
    28. In addition, the few violent incidents that occurred immediately before and after the elections were predominantly perpetrated by youths who had been mobilized by the youth wings of political parties. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، فحوادث العنف القليلة التي وقعت مباشرة قبل الانتخابات وبعدها ارتكبها أساسا شبان قامت الأجنحة الشبابية في الأحزاب السياسية بتجنيدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more