"virulent" - English Arabic dictionary

    "virulent" - Translation from English to Arabic

    • خبيث
        
    • الخبيثة
        
    • ضراوة
        
    • اللهجة
        
    • خبيثة
        
    • خبثاً
        
    • خبيثاً
        
    • فتكا
        
    • فتّاكة
        
    • الضارية
        
    • الشعواء
        
    • فتّاك
        
    • الخبيث
        
    • خبثا
        
    • خبيثا
        
    I simply can't imagine that he would have anything to do with releasing a virulent pathogen. Open Subtitles وببساطة لا يمكنني أن أتخيل أنه قد تكون له يد في إطلاق مولد مرض خبيث
    Oh, yeah? Well, you're an acrimonious, rancorous, virulent coveter. Open Subtitles وأنت مجرد مضلل لاذع , حاقد , خبيث
    In article 251, for unlawful acquisition of virulent or poisonous substances; UN وفي المادة 251، على الاكتساب غير المشروع المواد الخبيثة والسامة؛
    The Mouvement is seen as too extreme in its party platform and even more virulent in its racial outlooks. UN وتُعتبر الحركة شديدة التطرف في برنامجها الحزبي وأشد ضراوة في تطلعاتها العنصرية.
    The Committee is concerned at the virulent and widespread anti-Roma statements by public figures, the media, and members of the disbanded Magyar Gàrda. UN 18- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء البيانات الحادة اللهجة والواسعة النطاق التي تستهدف أفراد جماعة الروما والصادرة عن شخصيات عامة ووسائط إعلام وأعضاء في حركة ماغيار غاردا التي تم حلها.
    In the context of Europe in the 1930s, those feelings were channelled in the form of a virulent and abhorrent anti-Semitism. UN وفي سياق أوروبا في ثلاثينيات القرن الماضي، كانت تلك المشاعر توجه في شكل معادة للسامية خبيثة ومروعة.
    Because these flu viruses are so similar, sometimes we can use the less virulent strain to make vaccines and treatments for the deadly ones. Open Subtitles لأن فيروسا الفلونزا هذان متشابهان أحياناً يمكننا استخدام السلالة الأقل خبثاً لإنتاج لقاح وعلاج للسلالة المميتة
    We were lucky that SARS didn't turn out to be as virulent as Lassa fever or Marburg. Open Subtitles كنا محظوظين أن السارس لم يكن خبيثاً مثل حمى لاسا أو ماربورغ
    These two liquids mixed together form a most virulent poison. Open Subtitles أنهم سائلين عندما يمتزجوا معا سيتشكل أكثر السموم فتكا
    Some predators may be armed with virulent poisons but their attackers are too small to sting. Open Subtitles قد يكون بعض المفترسين مسلّحين بسموم فتّاكة لكن مهاجميهم صغار جداً ليتم لدغهم.
    Global computer virus epidemics have disrupted business and consumer networks for the past two decades; they are periodically punctuated with particularly virulent and damaging new worm and virus strains. UN وقد تسببت الأوبئة العالمية الناجمة عن فيروسات الحاسوب في تعطل شبكات الأعمال والمستهلكين طوال العقدين السابقين، يتخللها بصورة دورية سلالات جديدة من الديدان والفيروسات الضارية والضارة بشكل خاص.
    To further demonstrate our status as victim, I should like to convey to you in extenso the text issued today by the authorities of my country, following the virulent media campaign launched by the Sudanese authorities and media in Khartoum: UN وللبرهنة بصورة أوضح على وضعنا كضحية، أود أن أنقل إليكم فيما يلي النص الكامل الذي نشرته اليوم سلطات بلدي لاحقاً للحملة الشعواء التي أطلقتها الحكومة ووسائط الإعلام السودانية في الخرطوم:
    What I saw was virulent and new to science. Open Subtitles ما رأيته كان خبيث وجديد للعلوم
    - It's bad, but the good news is, this variant is only spread by touch and it's too virulent to cause a pandemic. Open Subtitles -أنه سيء ، لكن الخبر الجيد هو أن هذا النوع ينتشر باللمس فقط و هو خبيث جدا ليسبب وباءً عالمياً.
    This guy is suffering from a virulent rabies strain like Duvenhage, Kotonkan or Rochambeau; if he doesn't get the right serum in the next half hour, he doesn't ever get to trick-or-treat again. Open Subtitles هذا الرجل يعاني من إجهاد داء كلب خبيث (مثل (دوفنهايج) ، (كوتنكان أو (روشامبو) ، وإذا لم يحصل على المصل اللازم
    But the United Nations chose a person well-known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution. UN ولكن اﻷمم المتحدة اختارت شخصا معروفا بهجماته الخبيثة على السلطة القضائية في ماليزيا ليقدم تقريرا عنها.
    Oh, other than waiting out the exponential growth period of the virulent organisms trooping through my microvilli into my circulatory system-- hunky-dory. Open Subtitles ما عدا انتظار انتهاء فترة النموّ الهائل للكائنات الحية الخبيثة المتحشدة بجسدي وزغيبات دَمي وإلا فأنا بخير تماماً
    And our greatest plague, the most virulent enemy was the repulsive red leech. Open Subtitles وافضل طاعون لدينا العدو الاكثر ضراوة والمثير للاشمئزاز العلق الاحمر.
    43. HR Committee was concerned at the virulent and widespread anti-Roma statements by public figures, the media, and members of the disbanded Magyar Gàrda. UN 43- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء التصريحات الحادة اللهجة والواسعة الانتشار المناهضة للروما والصادرة عن شخصيات عامة وعن وسائط الإعلام وأعضاء في الحرس المجري المنحل.
    Islam and Muslims had been identified with terrorism and, in the West, had become the targets of a virulent campaign that had paved the way for extreme right-wing movements that spewed venom in the form of destructive, xenophobic ideas, which were relayed by the media and exploited to promote hatred of Muslims. UN والإسلام والمسلمون قد اتهموا بالإرهاب, وأصبحوا في العالم الغربي هدفا لحملة خبيثة كان من شأنها أن أفضت إلى فتح الطريق أمام الحركات اليمينية المتطرفة كي تبث سمومها وأفكارها التخريبية التي تتصف ببغض الأجانب, مع نقلها عن طريق وسائط الإعلام, واستغلالها في إثارة الحقد ضد المسلمين.
    And as we can see from the pattern of deaths, it's less virulent. Open Subtitles وكما نرا من نمط الموت فإنه أقل خبثاً
    L.P. revealed a virulent form of bacterial meningitis. Open Subtitles فحص الفقرات القطنية أظهر نوعاً خبيثاً من التهاب السحايا البكتيري
    These two liquids mixed together form a most virulent poison. Open Subtitles خلط هذين السائلين معا يشكل أكثر السموم فتكا
    It's virulent but, unfortunately, it's too fast. Open Subtitles ‫إنها فتّاكة ‫لكن، لسوء الحظ , ‫هي سريعة جدا.
    9. The one-week official campaign for the second round of the presidential elections was conducted from 20 to 26 November in an atmosphere of virulent verbal attacks by both sides. UN 9 - وجرت الحملة الانتخابية الرسمية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي استمرت أسبوعاً في الفترة من 20 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر في جو من الهجمات الكلامية الضارية المتبادلة بين الجانبين.
    The Council of Ministers notes out with regret that this communiqué and the virulent campaign accompanying it run counter to the efforts that Algeria and Morocco are jointly making to strengthen confidence and mutual understanding in the interest of good neighbourliness and cooperation between Algeria and Morocco, two sister nations, and in the interest of strengthening the Arab Maghreb Union. UN ولاحظ مجلس الوزراء بأسف أن هذا البيان والحملة الشعواء التي ترافقه يتعارضان مع الجهود التي تبذلها الجزائر والمغرب معا من أجل توطيد الثقة والتفاهم لصالح حسن الجوار والتعاون بين الشعبين الجزائري والمغربي الشقيقين، ولصالح عملية بناء اتحاد المغرب العربي.
    Are you suggesting that we've got a virulent foreign vector here? Open Subtitles أنت إقتراح بأنّنا عندنا a موجه أجنبي فتّاك هنا؟
    It is self-evident that the carnage - particularly the virulent type of warfare in Bosnia - must end and peace, security and tranquillity in that beleaguered nation must be restored. UN وغني عن البيان أن المذابح - ولا سيما النمط الخبيث الذي اتخذته الحرب في البوسنة - يجب أن تنتهي، ويجب استعادة السلم واﻷمن والهدوء في ذلك البلد المحاصر.
    Accompanied by ever more virulent and vehement threats of terror, such attacks point to a serious threat posed by Hizbullah, with the support of Lebanon, Syria and Iran, to stability along the northern border. UN ولأن هذه الهجمات جاءت مصحوبة بتوعد الإرهاب على نحو أكثر خبثا وعنفا من أي وقت مضى، تشير هذه الهجمات إلى خطر جسيم يشكِّله حزب الله، مدعوما من لبنان، وسوريا وإيران، على الاستقرار على طول الحدود الشمالية.
    The governor also explained that TB had become more resistant to treatment and that a virulent form of TB could kill in a few days without allowing the prison authorities time to transfer the infected prisoners to an appropriate medical unit. UN وشرح مدير السجن أيضا قائلا إن السل قد أصبح أكثر مقاومة للعلاج، وإن شكلا خبيثا من أشكال السل يمكن أن يكون فتاكا في ظرف بضعة أيام وألا يتيح لسلطات السجن الوقت الكافي لنقل السجناء المصابين به إلى وحدة طبية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more