"visibility to" - Translation from English to Arabic

    • الضوء على
        
    • الأضواء على
        
    • الوضوح على
        
    • إلى إبراز
        
    • إبراز صورة
        
    • إبراز مكانة
        
    As for ways of giving greater visibility to its work, the Committee had been reflecting on the issue for a long time. UN وأشار في ما يتعلق بطرق تسليط مزيد من الضوء على عمل اللجنة إلى أنها تفكر في المسألة منذ وقت طويل.
    This office was also involved in giving visibility to indigenous girls in public opinion and public policies after the elaboration of a study on their situation. UN كما شارك هذا المكتب في تسليط الضوء على فتيات الشعوب الأصلية في الرأي العام والسياسات العامة إثر إعداده دراسة عن حالتهن.
    That would also lend more visibility to the non-governmental organizations working with it. UN الأمر الذي من شأنه أن يسلط مزيد من الضوء على المنظمات غير الحكومية العاملة معه.
    The view was also expressed that this would help to give more visibility to, and support for, those initiatives. UN وأُعرِب أيضا عن رأي مفاده أن هذه المسألة ستساعد على تسليط المزيد من الأضواء على هذه المبادرات وعلى استقطاب الدعم لها.
    In brief, CEDS actively contributes to the dissemination of knowledge about the United Nations system and gives greater visibility to peacekeeping operations. UN وخلاصة القول إن مركز الدراسات الدبلوماسية والاستراتيجية يسهم بنشاط في إيجاد فهم أفضل لمنظومة الأمم المتحدة، وإضفاء مزيد من الوضوح على عمليات حفظ السلام.
    This rendered visibility to the gender equality dimension in the functioning of certain institutions. UN وأدى هذا إلى إبراز بعد المساواة بين الجنسين في أسلوب عمل عدد من المؤسسات.
    Efforts to give visibility to their needs have included integrating refugee women's capacities into planning, implementation, monitoring and evaluation as part of overall programming. UN وشملت جهود تسليط الضوء على احتياجاتهن إدماج قدرات اللاجئات في التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم كجزء من البرمجة الشاملة.
    The bill also provides for valuing women's work equally with men's and giving visibility to women's work in agriculture. UN ويتوخى هذا المشروع أيضا بيان قيمة عمل المرأة في ظروف متساوية، وتسليط الضوء على العمل في مجال الزراعة.
    All of these activities have given greater visibility to ICTR. UN وجميع هذه الأنشطة ألقت مزيدا من الضوء على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The visit has also helped to give more visibility to the plight of the people of the Central African Republic. UN وقد ساعدت هذه الزيارة أيضا في زيادة تسليط الضوء على معاناة الناس في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In addition to giving sustained visibility to these issues, the Thematic Windows help to identify good and promising practices and generate knowledge about effective methods of and approaches to eliminating violence against women and girls. UN وبالإضافة إلى تسليط الضوء على هذه القضايا بشكل مستمر، تساعد النوافذ المواضيعية على تحديد الممارسات الرشيدة والواعدة واكتساب المعارف بشأن الوسائل والنهج الناجعة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    That union had given visibility to the movement, both in Argentina and abroad, as it sought ways to fight the collective silence of the predators. UN وقد ألقى هذا الاتحاد الضوء على الحركة، في الأرجنتين وخارجها على السواء، الساعية إلى إيجاد سبل لمكافحة الصمت الجماعي لمرتكبي الجريمة.
    In addition, Mr. Chalklen highlighted the urgent need to give visibility to stigmatization of persons with psychosocial disabilities and resulting discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرز السيد تشالكلين الحاجة الماسة إلى تسليط الضوء على مسألة وصم الأشخاص المصابين بإعاقات نفسية اجتماعية وما ينجم عنها من تمييز.
    The campaign included contacts with the mass media in an effort to give visibility to women's issues and women candidates, especially during the pre-election period. UN وتضمنت الحملة اتصالات مع وسائل الإعلام في محاولة لتسليط الضوء على قضايا المرأة والنساء المرشحات، وخصوصاً خلال فترة ما قبل الانتخابات.
    A strategic framework on indigenous children would help to convey the commitment of UNICEF to working with indigenous peoples, give visibility to its activities and provide a framework for stronger support. UN ذلك أن وضع إطار استراتيجي بشأن أطفال الشعوب الأصلية من شأنه أن يساعد في تبليغ التزام اليونيسيف بالعمل مع الشعوب الأصلية، ويلقي الضوء على ما تضطلع به من أنشطة، ويوفر إطارا لتعزيز الدعم.
    The International Year of Youth, which will end in a few days, has enabled us to give greater visibility to the needs and challenges that young people face today. UN وقد مكنتنا السنة الدولية للشباب، التي ستنتهي في غضون أيام قليلة، من إلقاء مزيد الضوء على احتياجات الشباب والتحديات التي تواجههم اليوم.
    21. The new mandate of independent expert is giving added visibility to minority issues. UN 21- تسلّط الولاية الجديدة للخبيرة المستقلّة المزيد من الضوء على قضايا الأقليات.
    In all economies, competition enforcement matters generally attract a lot of media attention and consequently grant high visibility to chief executives of competition authorities. UN 49- وفي كل الاقتصادات، تُثير المسائل المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة اهتمام وسائط الإعلام، وبالتالي تُسلط الأضواء على الرؤساء التنفيذيين للسلطات المعنية بالمنافسة.
    15. The Chairperson thanked Ms. Ertürk for the good working relationship that she had established with the Committee and expressed confidence that she would bring welcome visibility to the Convention in the next phase of her career. UN 15 - الرئيسة: شكرت السيدة إرتورك على علاقة العمل الجيدة التي أنشأتها مع اللجنة وعبرت عن الثقة بأنها ستعمل على تسليط الأضواء على الاتفاقية في المرحلة التالية من حياتها الوظيفية، وهو أمر مرغوب به.
    VII. Field visits by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict - bringing high-level visibility to the situation and rights of children affected by armed conflict 44 - 62 12 UN سابعاً - الزيـارات الميدانيـة للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة - إضفاء درجة عالية من الوضوح على حالة الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة وحقوقهم 44-62 16
    The Entity strived to give prominence and visibility to gender equality and women's empowerment priorities through the participation of senior managers in key segments of the session. UN وقد سعت الهيئة جاهدة إلى إبراز أهمية أولويات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال مشاركة كبار المديرين في الأجزاء الرئيسية من الدورة.
    The main task of this group would be to bring visibility to INSTRAW and assist in securing financial and political support. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق إبراز صورة المعهد والمساعدة في تأمين الدعم المالي والسياسي له.
    This demonstrates that a recent visit by the mandate holder does make a real difference in lending visibility to defenders in the UPR process. UN وهذا يبيّن أن أية زيارة تقوم بها صاحبة الولاية تترك أثراً حقيقاً في إبراز مكانة المدافعين في عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more