"vision of the" - Translation from English to Arabic

    • رؤية
        
    • الرؤية
        
    • للرؤية
        
    • رؤيا
        
    • لرؤية
        
    • ورؤية
        
    • بالرؤية
        
    • الرؤيا
        
    • برؤيا
        
    • والرؤية الخاصة
        
    • ورؤيته
        
    • بتصور
        
    • التصور العام
        
    Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم.
    Reiterating the fact that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period, UN وإذ يؤكد من جديد أن إحراز التقدم يتطلب أن يتوافر لدى كلا الطرفين رؤية لفترة ما بعد الاستفتاء،
    Reiterating the fact that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period, UN وإذ يؤكد من جديد أن إحراز التقدم يتطلب أن يتوافر لدى كلا الطرفين رؤية لفترة ما بعد الاستفتاء،
    All those accomplishments turned out to be the salient features of our collective vision of the future. UN وأسهمت هـذه الانجــازات فــي التوصل إلى المرحلة التي نعيشها اﻵن في صياغة الرؤية الجماعية المستقبلية.
    One such initiative, the Global Nuclear Energy Partnership (GNEP), comprises 21 countries sharing a common vision of the sustainable, safe and secure expansion of nuclear energy for peaceful purposes. UN ومن بين هذه المبادرات، الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية التي تشمل 21 بلداً تتقاسم نفس الرؤية فيما يتعلق بالتوسيع المستدام والمأمون والآمن للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    This is extremely important to ensure continuity and support the medium- to long-term vision of the organization's programme activities. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان الاستمرارية والدعم للرؤية المتعلقة بالأنشطة البرنامجية للمنظمة في الأجلين المتوسط والطويل.
    In 2005, we did not succeed in meeting the target that had originally been agreed for achieving the vision of the two-State solution. UN ففي عام 2005، لم نحرز نجاحا في الوفاء بالهدف الذي تم الاتفاق عليه أصلا لتحقيق رؤية الحل القائم على وجود الدولتين.
    A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. UN ولا بد أن تظهر رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الوقائع الجديدة.
    For his own good. And I had a vision of the kidnapping, Open Subtitles وأن هذا من أجل فائدته ثم جاءتني رؤية عن حادثة الأختطاف
    I have seen a vision of the moon turning red. Open Subtitles كان لدي رؤية بأن القمر قد أصبح لونه أحمر.
    The Advisory Committee was informed that the vision of the African Union and related programmes, including NEPAD, were all based on the need to promote Africa's integration and development from a subregional perspective. UN أُبلغت اللجنة بأن رؤية الاتحاد الأفريقي وما يتصل به من برامج بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقوم كلها على الحاجة إلى تعزيز تكامل أفريقيا وتنميتها من منظور دون إقليمي.
    Such membership is consistent with the vision of the two-State solution and of a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وتتواءم هذه العضوية مع رؤية الحل القائم على دولتين، والسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Strengthen the collective vision of the role of women in formal and informal peace processes UN تعزيز الرؤية المشتركة لدور المرأة في عمليات السلام الرسمية وغير الرسمية.
    B. Joint vision of the United Nations Family for Sierra Leone UN باء - الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة من أجل سيراليون
    Programmes and personnel that remained in Afghanistan would focus on the highest-priority functions having the greatest impact on advancing the strategic vision of the United Nations in Afghanistan. UN أما البرامج والأفراد الذين يبقون في أفغانستان، فسيركزون على المهام ذات الأولوية العليا التي لها أكبر الأثر في تعزيز الرؤية الاستراتيجية للأمم المتحدة في أفغانستان.
    The Summit Declaration will capture the common vision of the Member States at that moment. UN والإعلان الذي سيصدر عن مؤتمر القمة سيتضمن الرؤية المشتركة للدول الأعضاء في تلك اللحظة.
    Moreover, the original vision of the Council of Europe helped pave the way for the integration of the European Union. UN ثم إن الرؤية الأصلية لمجلس أوروبا ساعدت على تمهيد الطريق لتكامل الاتحاد الأوروبي.
    Referring to the core value of above vision of the Ministry of Health, priority is placed on the promotion of equitable health rights for all Cambodian people. UN وبالنظر إلى القيم الأساسية للرؤية المذكورة أعلاه لوزارة الصحة، منحت الأولوية لتعزيز تكافؤ الحقوق الصحية لجميع الشعب الكمبودي.
    All we need to do is look around this Hall to realize how far we are from realizing the vision of the founding Members of the United Nations. UN وكل ما نستطيع أن نفعله هو النظر في أرجاء هذه القاعة لكي ندرك مدى بعدنا عن تحقيق رؤيا أعضاء الأمم المتحدة المؤسسين.
    55. The staff fully supported the vision of the Secretary-General on the reform of the United Nations. UN ٥٥ - وأعربت عن تأييد الموظفين الكامل لرؤية اﻷمين العام فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    However, in our view the validity of the objectives and the vision of the Declaration remains unchanged. UN بيد أنه لم يطرأ، في رأينا، تغيير على صلاحية ما يتضمنه الإعلان من أهداف ورؤية.
    These are positive steps towards fulfilling the vision of the Monterrey Consensus. UN وهذه خطوات إيجابية صوب الوفاء بالرؤية المتمثلة في توافق آراء مونتيري.
    The genuine vision of the founders of the United Nations should be restored. UN وينبغي استعادة الرؤيا الحقيقية لمؤسسي الأمم المتحدة.
    We, the peoples of the United Nations, must address the challenges of our times with the vision of the founders of the United Nations. UN ونحن، شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نواجه تحديات عصرنا برؤيا مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    p.m. Item 5 Consideration of ways and means of commemorating in 1999 the twentieth anniversary of the Vienna Conference on Science and Technology for Development and the vision of the United Nations role in the area of science and technology for development UN بعد الظهر البند ٥ النظر في طرق ووسائل الاحتفال في عام ٩٩٩١ بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، والرؤية الخاصة بدور اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    The proposed draft is ultimately expected to reflect the will, aspirations and vision of the people of Sri Lanka. UN ومن المتوقع للمشروع المقترح أن يجسد في نهاية المطاف إرادة شعب سري لانكا وتطلعاته ورؤيته.
    We are particularly impressed by the vision of the future role of the Authority, as presented by its Secretary-General, Mr. Satya Nandan, which is in keeping with the mandate given to it by the Convention. UN وتأثرنا بوجه خاص بتصور الدور المقبل للسلطة كما قدمه أمينها العام السيد ساتيا ناندان وفقا للولاية المعطاة له بموجب الاتفاقية.
    4. The vision of the UNCCD is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more