"visit them" - Translation from English to Arabic

    • زيارتهم
        
    • بزيارتهم
        
    • لزيارتهم
        
    • بزيارتهما
        
    • زيارتهما
        
    • بزيارتها
        
    • زيارتهن
        
    • من زيارتها
        
    Lawyers who have clients in the prison are given access to visit them without conditions. UN ويحصل المحامون ممن لهم عملاء في السجن على فرصة زيارتهم بلا شروط.
    Any child residing abroad far from his or her parents has the right to visit them if the child so desires. UN وفي حالة ما إذا كان الطفل مقيماً في الخارج بعيداً عن والديه، جاز لـه زيارتهم إذا طلب ذلك.
    It was further reported that they had been denied access to lawyers and to a local government official who attempted to visit them. UN وأُبلغ كذلك أنهم منعوا من الاتصال بمحامين وبمسؤول حكومي محلي حاول زيارتهم.
    In addition, it often makes it impossible for the families of detainees to visit them. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالباً ما يتعذر قيام أسر المحتجزين بزيارتهم.
    Moreover, the fact that some 38 prisoners being held outside Northern Ireland was a source of grief to their relatives, who had to travel long distances to visit them. UN وفضلاً عن ذلك، فإن احتجاز نحو ٨٣ سجيناً خارج ايرلندا الشمالية يؤسي أقاربهم الذين يضطرون إلى قطع مسافات كبيرة لزيارتهم.
    The minister of justice informed the expert that he was willing to allow the ICRC to visit them. UN وأبلغ وزير العدل الخبيرة أنه على استعداد للسماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهما.
    The alleged victims were detained in accordance with the provisions of Code of the Execution of Criminal Penalties, and their relatives were regularly given the right to visit them in prison. UN وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن.
    While detainees are held by the DRS, families are not able to communicate with them or to visit them. UN وعندما يكون المعتقلون رهن الاحتجاز لدى المديرية، فإن أسرهم لا تستطيع الاتصال بهم ولا زيارتهم.
    They were reported to be in the detention centre of Zeway and their families could visit them. UN وأُفيد أنهم موجودون في مركز الاعتقال في زوي وأن بإمكان أسرهم زيارتهم.
    Delegates of the International Committee of the Red Cross cannot visit them despite the provisions of the Geneva Convention. UN ولا يستطيع مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر زيارتهم على الرغم من أحكام اتفاقية جنيف.
    Persons, whether closely related to the prisoners or not, could visit them and write to them. UN ويجوز لﻷفراد، سواء من أقاربهم أم من غير أقاربهم، زيارتهم أو التراسل معهم.
    They'd be in the virtual world, yes, but you could visit them every day, talk to them, spend time with them again, say the things that you'd always wished you'd said. Open Subtitles انها تريد ان تكون في العالم الافتراضي، نعم، ولكن هل يمكن زيارتهم كل يوم، التحدث معهم، قضاء بعض الوقت معهم مرة أخرى،
    Cecilie's parents have a house up north, and we'd like to go visit them. Open Subtitles اهل سيسيل لديهم بيت في الشمال ونود زيارتهم
    Tell them we'd hate to visit them at work to talk about their sex lives. Open Subtitles أخبرهم أننا نكره زيارتهم في العمل للتحدّث عن حياتهم الجنسية ..لكن إذا إضطررنا
    Their families and their counsels were permitted to visit them or to contact them. UN وسمح ﻷسرهم ومحاميهم بزيارتهم أو الاتصال بهم.
    No international agency nor journalist has been allowed to visit them. UN ولم يسمح لوكالة دولية أو للصحفيين بزيارتهم.
    According to reports, the families of these deputies and their lawyers have not been allowed to visit them and the families experienced difficulties in providing them with food. UN وحسب التقارير لم يسمح ﻷسر هؤلاء النواب ومحاميهم بزيارتهم وتواجه اﻷسر صعوبات في تزويدهم بالغذاء.
    ICRC considers them to be prisoners of war and is seeking permission to visit them. UN وتعتبرهم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أسرى حرب وتسعى للحصول على إذن لزيارتهم.
    So, after twelve years of absence and in spite of my fear, I was going to visit them. Open Subtitles إذاً، فبعد 12 عاماً من الغياب وبرغم مخاوفي، كنتُ ذاهباً لزيارتهم.
    Their relatives were not informed about their detention nor were they authorized to visit them. UN ولم يُعلم أهلهما باحتجازهما ولا أُذن لهم بزيارتهما.
    The alleged victims were detained in accordance with the provisions of Code of the Execution of Criminal Penalties, and their relatives were regularly given the right to visit them in prison. UN وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن.
    The Algerian Government wishes to reaffirm that it exercises its authority over all places of detention under its jurisdiction and has been allowing independent domestic and foreign institutions to visit them for more than eight years. UN وتود الحكومة الجزائرية أن تؤكد مجدداً أنها تمارس سلطتها على جميع أماكن الاحتجاز الخاضعة لولايتها وأنها تسمح لمؤسسات مستقلة وطنية وأجنبية بزيارتها منذ أكثر من ثماني سنوات.
    In particular, prisoners whose family members were unable to visit them have received monthly visits from lawyers. UN وبوجه خاص، تلقَّت السجينات اللاتي لا يستطيع أفراد أسرهن زيارتهن زيارات شهرية من المحامين.
    He would like to know if there were any important cases requiring his attention, so that he could visit them as soon as possible. UN وأعرب عن رغبته في معرفة أي حالة مهمة تستدعي اهتمامه، وذلك حتى يتمكن من زيارتها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more