"visitation rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الزيارة
        
    • حق الزيارة
        
    • حقوق زيارة
        
    • بحقوق الزيارة
        
    • الحق في الزيارة
        
    • حق زيارة
        
    • وحقوق الزيارة
        
    • وحق الزيارة
        
    At the end of 2008, Bagram authorities agreed to permit visitation rights to the relatives of certain detainees. UN وفي نهاية عام 2008، وافقت سلطات باغرام على منح أقارب بعض المحتجزين حقوق الزيارة.
    visitation rights were very limited and in addition to being isolated from the rest of the prison population, some prisoners had not received visits for up to six months. UN كما أن حقوق الزيارة محدودة جدا. وباﻹضافة إلى العزل عن بقية السجناء، لم يتلق بعض السجناء زيارات لفترة تصل إلى ٦ أشهر.
    As discussed under article 7, visitation rights of administrative detainees may be restricted only for reasons of State security. UN وقد سبق القول عند الحديث عن المادة 7 أن حقوق الزيارة للمحتجزين إدارياً لا يجوز تقييدها إلا لأسباب تتعلق بأمن الدولة.
    For example, abusive fathers were sometimes granted visitation rights by courts without any measures being taken to prevent future violence. UN وعلى سبيل المثال، تمنح المحاكم أحياناً الآباء المسيئين حق الزيارة دون اتخاذ أية تدابير لمنع العنف في المستقبل.
    The problem is someone is requesting immediate visitation rights. Open Subtitles المشكلة أن شخصًا ما يطلب حقوق زيارة فورية.
    Inmates enjoy visitation rights and are allowed to communicate with their relatives. UN ويتمتعون بحقوق الزيارة ويُسمح لهم بالاتصال بأقاربهم.
    The Committee has concluded that so far as the Covenant is concerned, the family court judge was entitled to deny visitation rights to the father. UN وقد خلصت اللجنة إلى أنه فيما يخص العهد، فإن لقاضي محكمة الأسرة أن يحرم الأب من حقوق الزيارة.
    The court in view of the interests of the children determines visitation rights. UN وتقرر المحكمة حقوق الزيارة في ضوء مصلحة الأولاد.
    Labour camp officials have reportedly denied her family any visitation rights. UN وحسبما أُفيد به، فقد حرم موظفو معسكر الأشغال أسرتها من حقوق الزيارة.
    The law also provided for visitation rights for both parents and grandparents. UN كذلك ينص القانون على حقوق الزيارة لكل من الوالدين والجدين.
    In cases of woman-battering, the batterer should not be granted visitation rights so that they may be protected from abuse and from being used as leverage. UN وفي حالات ضرب النساء، لا ينبغي أن يمنح الفاعل حقوق الزيارة لحمايتهم من اﻹذاية ومن استخدامهم كأداة للتأثير.
    This contradicts the Government's claim that the detainees are afforded visitation rights. UN وهذا يتناقض مع ادعاء الحكومة بأن المحتجزين يمنحون حقوق الزيارة.
    Could be a very close friend who would only ask for visitation rights on holidays and every other weekend. Open Subtitles قد يكون صديقاً قريباً وقد يطلب فقط حقوق الزيارة في الإجازات وفي وكل إجازة أسبوعية
    You don't even have to give visitation rights to that sex addict! Open Subtitles لا يجب عليك اعطاء حقوق الزيارة لمدمن الجنس.
    A world that you're going to be forced to watch from a distance, with the most restrictive visitation rights in history. Open Subtitles وهو عالَم سترغمين على مشاهدته عن بُعد مع أشدّ حقوق الزيارة صرامة في التاريخ
    He had to agree to get on meds just to get visitation rights. What about your son? Open Subtitles كان عليه أن يوافق فقط للحصول على حقوق الزيارة
    Fewer and further between, but they're still exercising their visitation rights. Open Subtitles يوجد تباعد بين النوبات.ولكن مازال الأمر وكأن لديهم حق الزيارة
    They had been tortured, denied medical treatment, placed in solitary confinement for excessive periods of time and denied visitation rights. UN وقد تعرّض هؤلاء للتعذيب وحُرموا من العلاج الطبي ووضعوا في حبس انفرادي لفترات مجحفة من الوقت وحُرموا من حق الزيارة.
    Due to such prejudices, many women have lost custody and even visitation rights with their children. UN وبسبب هذا التحامل، تفقد نساء كثيرات حضانة أطفالهن وحتى حقوق زيارة الأطفال.
    At the time of writing of the present report, the Iranian authorities stated that Ayatollah Boroujerdi was in good health, had access to medical services, enjoyed family visitation rights and had access to print and other forms of media. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ذكرت السلطات الإيرانية أنّ آية الله بوروجردي في صحة جيدة ويحصل على الخدمات الطبية ويتمتّع بحقوق الزيارة العائلية ويتلقى المطبوعات وغيرها من أشكال وسائط الإعلام.
    The participants discussed in depth the problems emanating from the application of laws relating to personal status and from mixed marriages, especially as regards visitation rights and the right of the child to maintain relations with his or her parents without being the victim of expatriation or illegal opposition to his or her return. UN وقد أولى المشاركون، في هذه المناظرة، عناية كبيرة لتدارس الإشكالات الناجمة عن تطبيق القوانين المتعلقة بالأحوال الشخصية، والإشكالات التي يطرحها الزواج المشترك، خاصة في مجال الحق في الزيارة والحفاظ على علاقة الطفل بوالديه دون أن يكون ضحية نقل أو اعتراض على عودته بطرق غير مشروعة.
    Just because I don't have visitation rights does not mean I'm not allowed to talk to my kid. Open Subtitles لأنه ليس لدي حق زيارة هذا لا يعني أنه غير مسموح لي أن أكلم ابني
    It also welcomes the proposed amendment to the legislation relating to rules on joint custody, visitation rights and other related matters. UN وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى.
    In the case of separation of the parents, the legislation regulates the system of custody (hadana) and visitation rights. UN وفي حالة انفصام العلاقة الزوجية، نظم المشرع حضانة الأطفال وحق الزيارة بالنسبة لغير الحاضن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more