"visiting rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الزيارة
        
    • حق الزيارة
        
    • بحقوق الزيارة
        
    • حقوق الرؤية
        
    • حقوق زيارة
        
    • وحقوق الزيارة
        
    • حق زيارة
        
    • حقه في الزيارة
        
    • حق زيارتهما
        
    • حقوق زيارته
        
    • حقه في الزيارات
        
    • الاراءة
        
    • زيارة ابنته
        
    If the child lives with a person who is not under detention, visiting rights may be accorded for the child and the detained parent within the premises of the prison. UN إذا كان الطفل يقيم مع شخص طليق، يمكن أن تنظم حقوق الزيارة بين الطفل والسجين من والديه داخل السجن.
    The author appealed the Court's decision revoking his visiting rights to the Eidsivating High Court. UN وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة بحرمانه من حقوق الزيارة أمام محكمة أيدسيفياتنغ العليا.
    The Colombian authorities never assisted her in enforcing her visiting rights. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    Subject matter: Acquittal of a father charged with sexual abuse of his 3yearold daughter and restoration of visiting rights UN الموضوع: تبرئة أب اتهم بالاعتداء جنسياً على ابنته البالغة من العمر ثلاث سنوات وإعادة منحه حق الزيارة
    If the parents cannot come to an agreement concerning visiting rights, the court will decide. UN وإذا لم يتمكن الوالدان من التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بحقوق الزيارة تتخذ المحكمة قرارا بذلك الشأن.
    By decision of 18 December 1989, the Miesbach Court denied the author visiting rights. UN وبقرار صدر في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، رفضت محكمة ميسباخ منح صاحب البلاغ حقوق الرؤية.
    5.2 He further suggests that the Norwegian authorities are using immigration procedures against him to prevent him access to court in his case of visiting rights and custody over his children. UN 5-2 ويشير كذلك إلى أن السلطات النرويجية تستخدم إجراءات الهجرة ضده لمنعه من الوصول إلى المحكمة فيما يتعلق بقضيته بشأن حقوق زيارة وحضانة طفليه.
    She asked for more details of those laws and of how maintenance was linked to visiting rights. UN وطلبت مزيدا من التفاصيل حول تلك القوانين وكيفية الربط بين النفقة وحقوق الزيارة.
    Thanks to visiting rights, this situation does not usually generate any conflict. UN ولا يؤدي هذا الوضع إلى إثاره أي صراع وذلك بفضل حقوق الزيارة.
    The author appealed the Court's decision revoking his visiting rights to the Eidsivating High Court. UN وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة بحرمانه من حقوق الزيارة أمام محكمة أيدسيفياتنغ العليا.
    Pursuant to the new rules, child maintenance must be reduced in accordance with a written agreement on visiting rights. UN ويجب وفقا للقواعد الجديدة أن تُخفَّض إعالة الطفل وفقا لاتفاق مكتوب بشأن حقوق الزيارة.
    visiting rights are enshrined in article 10, section VI of the Comprehensive Juvenile Justice Act of the State of Jalisco. UN وينص القسم السادس من المادة 10 من القانون الشامل لعدالة الأحداث في ولاية خاليسكو على حقوق الزيارة.
    The Colombian authorities never assisted her in enforcing her visiting rights. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    visiting rights are applied completely arbitrarily and without any consideration for the traditional cultural norms and traditions of the prisoners, who define their family circle in a way that is quite different from that in the United States. UN أما حقوق الزيارة فتطبق كلية بطريقة تعسفية دون أي اعتبار للمعايير الثقافية التقليدية وتقاليد السجناء الذين يعرفون دائرتهم اﻷسرية بطريقة تختلف تماما عما هو معروف في الولايات المتحدة.
    She asked what action was being taken concerning cases of violent fathers who had been given visiting rights. UN وسألت إن كانت هناك أي إجراءات تتعلق بحالات الآباء الذين منحوا حق الزيارة مع أنهم يتسمون بالعنف.
    During this time, the father has visiting rights and he must provide for the needs of his children throughout the period of custody. UN وخلال هذه الفترة، يخول للأب أن يمارس حق الزيارة وأن يعمل على توفير احتياجات أطفاله أثناء فترة الرعاية بكاملها.
    The central authorities shall take or arrange any measures to facilitate the exercise of visiting rights. UN وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتيسير ممارسة حق الزيارة.
    The new child maintenance rules have led to a variety of problems relating to visiting rights - this applies to both maintenance recipients and maintenance providers. UN والقواعد الجديدة لإعالة الطفل أدَّت إلى مشكلات مختلفة تتعلق بحقوق الزيارة - وهذا ينطبق على مَن يتلقون الإعالة ومَن يقدمونها.
    The author was refused visiting rights. UN ورفض منح صاحب البلاغ حقوق الرؤية.
    5.2 He further suggests that the Norwegian authorities are using immigration procedures against him to prevent him access to court in his case of visiting rights and custody over his children. UN 5-2 ويشير كذلك إلى أن السلطات النرويجية تستخدم إجراءات الهجرة ضده لمنعه من الوصول إلى المحكمة فيما يتعلق بقضيته بشأن حقوق زيارة وحضانة طفليه.
    The magistrate also establishes the modalities for the separation: child maintenance, alimony for the spouse and visiting rights. UN وينظم القاضي أيضا إجراءات الانفصال: كتوفير الإعالة الغذائية للطفل والزوجة، وحقوق الزيارة.
    In general, most courts tend to favour maternal custody, even with older children, and liberal visiting rights for the father. UN وتميل المحاكم في مجملها إلى تفضيل الأم حتى في حالة الأطفال الذين تجاوزا سن السادسة مع تقرير حق زيارة حر للأب.
    The Committee will also recall that in a letter dated 16 August 2010, the author rejected the arguments of the State party and reiterated that he did everything he could in Paraguay to obtain visiting rights, but to no avail. UN تذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحب البلاغ رفض في رسالة مؤرخة 16 آب/ أغسطس 2010 حجج الدولة الطرف وأكدّ من جديد أنه بذل كل ما في وسعه في باراغواي للحصول على حقه في الزيارة لكن بغير طائل.
    In a sentence dated 29 November 2002 the Court pronounced the separation and awarded the author care and custody of the children and Ms. Mendoza visiting rights. UN وفي حكم صادر بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت المحكمة بالانفصال ومنحت صاحب البلاغ حق رعاية وحضانة الطفلتين والسيدة ميندوسا حق زيارتهما.
    In the circumstances, and considering that the child to which the author was seeking visiting rights was nearly 15 years old at the time, the State party submits that there was no reason for the Court to postpone the hearing proprio motu. UN وفي ظل هذه الظروف ونظرا إلى أن الطفل الذي يسعى صاحب البلاغ إلى الحصول على حقوق زيارته كان آنذاك يبلغ من العمر قرابة 15 سنة، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يكن هناك أي سبب يدعو المحكمة إلى تأجيل النظر في الدعوى من تلقاء نفسها.
    The author also claims that his visiting rights were suspended for three months and that the warder working on his section began harassing him. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضا أنه حُرم من حقه في الزيارات لمدة ثلاثة شهور وأن الحارس المسؤول عن القسم المحتجز فيه بدأ في مضايقته.
    14. A Bill has been introduced to amend the Personal Status Code in order to take account of the interests of the child by raising the age at which the child can remain in the mother's custody and by regulating visiting rights so as to include both parents and relatives up to the second degree. UN 14- وقُدِّمَ مشروع تعديل لقانون الأحوال الشخصية روعيت فيه مصلحة الطفل برفع سن حضانته وتنظيم الاراءة بحيث تشمل الأبوين وأقربائهما حتى الدرجة الثانية، ومعاقبة الأب أو الأم في حالة التخلف عن مواعيد الاراءة (تعديل المواد 142 و146 و147 و148 من قانون الأحوال الشخصية).
    4.5 With regard to the merits, the State party indicates that on two occasions the author misused his visiting rights by keeping his daughter longer than permitted. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بالموضوع، أوضحت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استخدام حقه في زيارة ابنته باستبقائها معه مرتين لمدة أطول مما سمح له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more