"vital importance in" - Translation from English to Arabic

    • أهمية حيوية في
        
    • أهمية حاسمة في
        
    • أهمية بالغة في
        
    • أهمية حيوية فيما
        
    The protection, support and integration of victims of trafficking are emphasised as areas of vital importance in this Plan. UN وثمة تأكيد على حماية ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهن وإدماجهن بوصفها مجالات ذات أهمية حيوية في هذه الخطة.
    A reformed Security Council which can rely on universal support will be of vital importance in the decades to come. UN ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة.
    Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    55. Independence and impartiality are of vital importance in the functioning of the Ethics Office, and must be actively preserved and strengthened as the final structure of the Office is put in place and its work evolves. UN 55 - وللاستقلالية والحياد أهمية حاسمة في أداء مكتب الأخلاقيات، ويجب الحرص على المحافظة عليهما وتعزيزهما، مع الاستمرار في إقامة هياكل المكتب وتطوير عمله.
    Since commitments are made on a sectoral basis, classification of services is of vital importance in this context. UN وبما أن التعهد بالالتزامات يتم على أساس القطاعات، فإن لتصنيف الخدمات أهمية بالغة في هذا السياق.
    A successor agreement to the Kyoto Protocol was of vital importance in that regard. UN ويعتبر أي اتفاق يخلف بروتوكول كيوتو ذا أهمية حيوية في هذا الخصوص.
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Supporting a woman in maintaining and creating new networks, including connection to the labour market, is therefore of vital importance in enabling her to start a new life without violence after a stay at a shelter. UN لذلك، فإن دعم المرأة في الحفاظ على شبكات وإقامة شبكات جديدة، بما في ذلك الصلة بسوق العمل، له أهمية حيوية في تمكينها من بدء حياة جديدة خالية من العنف بعد إقامتها في المأوى.
    For his Government, the private sector was of vital importance in development. UN وقال إن حكومته تعتبر أن للقطاع الخاص أهمية حيوية في مجال التنمية.
    Women's rights, prevention of violence against women and promoting gender equality were of vital importance in promoting human rights and development. UN إذ تكتسي حقوق المرأة ومنع العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين أهمية حيوية في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    Translation of materials into local languages is of vital importance in awareness-raising and public participation efforts. UN وتكتسي ترجمة المواد إلى اللغات المحلية أهمية حيوية في الجهود الرامية إلى التوعية والمشاركة الجماهيرية.
    The multiple discrimination perspective is also of vital importance in the enforcement of discrimination cases and violations. UN ولمنظور التمييز المتعدد كذلك أهمية حيوية في إنفاذ القرارات المتعلقة بقضايا التمييز والانتهاكات.
    Efficient cooperation between licensing and customs agencies is of vital importance in export control. UN ويكتسي التعاون الفعال بين وكالات منح التراخيص والوكالات الجمركية أهمية حيوية في مجال مراقبة الصادرات.
    Convinced that the world-wide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of non-governmental organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people, UN وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    The role of the UNDCP as a catalyst is of vital importance in this context, particularly in the alternative development area where the involvement of other United Nations agencies is essential. UN ويكتسي الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أهمية حيوية في هذا السياق، ولا سيما في مجال التنمية البديلة حيث يصبح اشراك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حيويا.
    Thirdly, since illicit-drug abuse is indeed an international problem, we regard increased international cooperation to be of vital importance in our fight against the illicit production of and trafficking in drugs. UN ثالثا، نظرا ﻷن إساءة استعمال المخدرات تعتبر في الواقع مشكلة دولية فإننا نرى أن زيادة التعاون الدولي أمر له أهمية حيوية في كفاحنا ضد الانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها.
    Convinced that the world-wide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of non-governmental organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people, UN وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Cooperation is of vital importance in enhancing self-reliance by small island developing States, and both SIDS/TAP and SIDS/NET are designed to strengthen such cooperation. UN والتعاون ذو أهمية حيوية في تعزيز الاعتماد على الذات من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقد وضع كل من البرنامج والشبكة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    The NonProliferation Treaty remained of vital importance in the international community's efforts towards nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy, and he welcomed the strong involvement of civil society organizations in the Review Conference. UN وقال إن معاهدة عدم الانتشار ما زالت ذات أهمية حاسمة في جهود المجتمع الدولي صوب نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. وقال إنه يرحّب بالمشاركة القوية لمنظمات المجتمع المدني في مؤتمر الاستعراض.
    The NonProliferation Treaty remained of vital importance in the international community's efforts towards nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy, and he welcomed the strong involvement of civil society organizations in the Review Conference. UN وقال إن معاهدة عدم الانتشار ما زالت ذات أهمية حاسمة في جهود المجتمع الدولي صوب نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. وقال إنه يرحّب بالمشاركة القوية لمنظمات المجتمع المدني في مؤتمر الاستعراض.
    In a State governed by the rule of law, the State's commitment is of vital importance in fighting impunity. UN وفي الدولة التي يسودها القانون، يكون التزام الدولة ذا أهمية بالغة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    52. Transparency, particularly in staff selection, was of vital importance in relation to mobility. UN 52 - وأكد أن الشفافية، لا سيما في اختيار الموظفين، هي أمر ذو أهمية حيوية فيما يتعلق بالتنقّل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more