"vital interests of the" - Translation from English to Arabic

    • المصالح الحيوية
        
    • بالمصالح الحيوية
        
    • المصالح اﻷساسية
        
    • مصالح حيوية
        
    • مصالحها الحيوية
        
    However, we are not ready to compromise our national security or the vital interests of the State of Israel. UN إلا أننا لسنا مستعدين للتنازل عن أمننا الوطني أو عن المصالح الحيوية لدولة إسرائيل.
    (ii) What are " vital interests of the US " -- undescribed UN ما هي " المصالح الحيوية للولايات المتحدة " - لم توصف
    :: The United States would only consider the use of nuclear weapons in extreme circumstances to defend the vital interests of the United States or its allies and partners UN لن تفكر الولايات المتحدة في استخدام الأسلحة النووية إلا في ظروف بالغة الخطورة دفاعاً عن المصالح الحيوية للولايات المتحدة أو حلفائها وشركائها؛
    Acts seriously prejudicial to the vital interests of the State UN الأفعال التي قد تُلحِق أذى خطيراً بالمصالح الحيوية للدولة
    We express our regret that the Assembly of the Serbian Republic did not take into account the position of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the peace plan, in disregard for vital interests of the peoples of Serbia and Montenegro. UN ونعرب عن أسفنا لعدم مراعاة المجلس النيابي للجمهورية الصربية موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من خطة السلم، ضاربا بذلك عرض الحائط بالمصالح الحيوية لشعبي صربيا والجبل اﻷسود.
    The sides arrived at the joint view that the maintenance of peace, stability and sustainable development in central Asia and the strengthening of inter-State and regional economic cooperation are in conformity with the vital interests of the peoples living there. UN واتفق الطرفان في الرأي على أن صون السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في وسط آسيا وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي واﻹقليمي يلبي المصالح اﻷساسية لشعوبها.
    :: such collection is necessary in order to protect vital interests of the data subject or a third party, insofar as the data subject is unable to give his consent for physical or legal reasons; UN إذا كان جمع البيانات ضرورياً لحماية المصالح الحيوية للمعني بها أو لطرف ثالث، كلما تعذر على المعني بالبيانات إعطاء موافقته لأسباب مادية أو قانونية؛
    :: The United States would only consider the use of nuclear weapons in extreme circumstances to defend the vital interests of the United States or its allies and partners UN :: لن تفكر الولايات المتحدة في استخدام الأسلحة النووية إلا في الظروف البالغة الخطورة للدفاع عن المصالح الحيوية للولايات المتحدة أو حلفائها وشركائها.
    He would like to stress that Governments should classify only those data which are proven to harm national security and other vital interests of the State. UN وهو يود أن يشدد على ألاَّ تحيط الحكومات بالسرية سوى تلك البيانات التي يثبت ضررها على الأمن القومي وعلى غيره من المصالح الحيوية للدولة.
    Governments should only classify those data which are proven to cause direct harm to national security and other vital interests of the State. UN 108- وينبغي أن تقصر الحكومات الإحاطة بالسرية على البيانات التي ثبت ضررها المباشر على الأمن القومي وغيره من المصالح الحيوية للدولة.
    The sole purpose of this doctrine, which is strictly defensive, is to guarantee that the vital interests of the nation are safeguarded, while rejecting the idea that nuclear weapons might be considered battlefield weapons for use in support of military strategy. UN والغرض الوحيد لهذا المبدأ، الذي هو ذو طابع دفاعي بحت، هو ضمان حماية المصالح الحيوية للبلد، مع رفض فكرة أن الأسلحة النووية يمكن اعتبارها أسلحة للاستخدام في ساحة المعركة لدعم استراتيجية عسكرية.
    For instance, there is no disclosure requirement when sensitive information is held by secret services, the disclosure of which would be contrary to the vital interests of the requested State. UN فعلى سبيل المثال، لا يُشترط الإفصاح عندما تحوز دوائر الاستخبارات معلومات حساسة يتعارض الإفصاح عنها مع المصالح الحيوية للدولة المتلقية للطلب.
    Together with the United Kingdom, we have taken a major decision. It is our assessment that there is no situation in which the vital interests of either of our two nations could be threatened without the vital interests of the other also being threatened. UN وقد اتخذنا، مع المملكة المتحدة، قراراً أساسياً، ذلك أنه تبين لنا أنه لا يمكن في أي حال من الأحوال أن تُهدد المصالح الحيوية لأحد منا دون تهديد مصالح الآخر أيضاً.
    For instance, there is no disclosure requirement when sensitive information is held by secret services, the disclosure of which would be contrary to the vital interests of the requested State. UN وعلى سبيل المثال، لا يُشترط الإفصاح عندما تحوز دوائر الخدمة السرية معلومات حساسة يتعارض الإفصاح عنها مع المصالح الحيوية للدولة المتلقية للطلب.
    Indeed consideration might fruitfully be given by the Commission to the extension of this prohibition to cover the vital interests of the population of a wrongdoing State as opposed to the vital interests of the State itself. UN ولربما من المفيد للجنة في واقع اﻷمر أن تنظر في توسيع نطاق هذا الحظر ليشمل المصالح الحيوية لسكان دولة مرتكبة لفعل غير مشروع بالمقارنة مع المصالح الحيوية للدولة نفسها.
    The United States believes that it is in the vital interests of the world community to enhance the relevance of the United Nations and the United States vows to work with all Members to achieve that end. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأنه بغية تحقيق المصالح الحيوية للمجتمع العالمي يتعين تعزيز وثاقة صلة الأمم المتحدة بالواقع وإن الولايات المتحدة تتعهد بالعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق هذه الغاية.
    Once again, here in this Hall, we have seen virtually unanimity regarding the necessity of ending the embargo and lifting the restrictions, which are damaging the vital interests of the people of Cuba and are indeed inhumane. UN ومرة أخرى، هنا في هذه القاعة، نرى ما يشبه الإجماع على ضرورة إنهاء هذا الحصار ورفع القيود التي تضر بالمصالح الحيوية لشعب كوبا وتعد في واقع الأمر منافية للإنسانية.
    Even States that had, in their domestic legislation, accorded their nationals the right to diplomatic protection reserved the right to withhold it when the vital interests of the State were involved. UN وحتى الدول التي منحت رعاياها، في تشريعاتها المحلية، الحق في الحماية الدبلوماسية، تحتفظ بحق إمساك ذلك الحق عندما يتعلق الأمر بالمصالح الحيوية للدولة.
    On a range of subjects that could be said to touch on vital interests of the constituent states, a special majority of two fifths of Senators of each constituent state would be required. UN أما اتخاذ القرارات المتصلة بمواضيع يمكن اعتبارها تمس بالمصالح الحيوية للدولتين، فيتطلب أغلبية خاصة تعادل خُمسي أعضاء مجلس الشيوخ من كل من الدولتين.
    The proposal has not only taken into consideration the long-term interests of the entire Chinese people, but also accommodated and safeguarded the vital interests of the Taiwan compatriots, thus winning strong support from the entire Chinese people, including the Taiwan compatriots, as well as wide acclaim from the international community. UN ولم يأخذ الاقتراح في الاعتبار مصالح الشعب الصيني في اﻷجل الطويل فحسب، بل استوعب أيضا المصالح اﻷساسية لمواطني تايوان وحمايتها، وبالتالي حظي بتأييد قوي من كل الشعب الصيني، بما في ذلك مواطني تايوان، وبترحيب واسع من المجتمع الدولي.
    This need is underscored by the fact that most of the issues that today fall within the Council's authority arise in the developing world or involve vital interests of the developing countries. UN وهذه الضرورة تبرزها حقيقة أن معظم المسائل التي تقع اليوم في نطاق سلطة المجلس إما تنشأ في العالم النامي، أو تنطوي على مصالح حيوية للبلدان النامية.
    (f) Refusal or cancellation may occur at the request of the minister concerned, if there is a well-founded suspicion that the individual concerned will act outside the Kingdom in such a way as to pose a threat to the security and other vital interests of the Kingdom or of one or more of the countries of the Kingdom or the security of friendly powers; UN )و( يجوز الرفض أو اﻹلغاء بناء على طلب الوزير المعني عند وجود أساس سليم يبرر الشك في أن الفرد المعني سيتصرف خارج المملكة بطريقة تهدد أمن المملكة أو مصالحها الحيوية اﻷخرى، أو اﻷمن أو المصالح الحيوية ﻷحد بلدان المملكة، أو أمن إحدى القوى الصديقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more