"vital role in" - Translation from English to Arabic

    • دور حيوي في
        
    • الدور الحيوي في
        
    • دوراً حيوياً في
        
    • محوريا في
        
    • دوره الحيوي في
        
    • دورها الحيوي في
        
    In other countries, satellite continues to play a vital role in television broadcasting and in connecting more isolated and rural areas. UN وفي بلدان أخرى، لا يزال للسواتل دور حيوي في البث التلفزيوني وفي وصل المناطق المعزولة والريفية.
    He reaffirmed that spatial and mapping agencies played a vital role in disaster risk reduction. UN وأكد من جديد أن الوكالات المعنية بالبيانات المكانية وبرسم الخرائط لها دور حيوي في الحد من أخطار الكوارث.
    Recognizing the importance of Central Asia and all other transportation and communication hubs and their vital role in the production of energy and its transportation to international markets, UN وإذ تدرك أهمية آسيا الوسطى وسائر مراكز النقل والاتصالات وما لها من دور حيوي في إنتاج الطاقة ونقلها إلى الأسواق الدولية،
    For South Africa it is a privilege to host those who played such a vital role in our liberation. UN وإنه لشرف لجنوب أفرقيا أن تستضيف أولئك الذين لعبوا مثل هذا الدور الحيوي في تحريرنا.
    To that end, financial support should be given to IAEA, which had a vital role in applying international safeguards under the NPT. UN ولذلك الغرض ينبغي تقديم الدعم المالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ذات الدور الحيوي في تطبيق الضمانات الدولية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    The United Nations can play a vital role in achieving these objectives. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تحقيق هذه الأهداف.
    25. The Committee continues to play a vital role in promoting peace and security in the Central African region. UN 25 - تواصل اللجنة أداء دور حيوي في العمل على توطيد السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    Women have a vital role in environmental management and development. Their full participation is therefore essential to achieve sustainable development. UN للمرأة دور حيوي في إدارة وتنمية البيئة، ولذلك فإن مشاركتها الكاملة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    The full and effective implementation of the Treaty in all its aspects has a vital role in promoting international peace and security. UN ولتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وفعال في جميع جوانبها دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The Assembly also has a vital role in the economic and social fields, both in policy formulation and implementation. UN وللجمعية أيضا دور حيوي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في رسم السياسات وتنفيذها.
    The United Nations has a vital role in global disarmament and non-proliferation efforts. UN وللأمم المتحدة دور حيوي في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    A vital role in the realization of those standards will be played by the High Commissioner for Human Rights. UN وثمة دور حيوي في تحقيق تلك المعايير ستقوم به المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    The United Nations must continue to play a vital role in Afghanistan's stabilization and development. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في استقرار أفغانستان وتنميتها.
    Principle 20 of the Rio Declaration on Environment and Development states: " Women have a vital role in environmental management and development. UN فالمبدأ 20 من إعلان ريو المتعلق بتمكين المرأة والتنمية ينص على أن " للمرأة دور حيوي في إدارة البيئة وتنميتها.
    One of the delegates said that ISAR had a vital role in continuing this work. UN وقال أحد الخبراء إن لفريق الخبراء الحكومي الدولي دور حيوي في مواصلة هذا العمل.
    The United States stands prepared to work with all partners -- the United Nations, regional organizations that play such a vital role in peace and security, non-governmental organizations and others -- towards these ends. UN وتقف الولايات المتحدة على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الشركاء - الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تقوم بهذا الدور الحيوي في السلام والأمن، والمنظمات غير الحكومية وغيرها - لتحقيق هذه الأهداف.
    In the light of that fact, the standards for membership in this body must be revised and made more inclusive. There are a number of international actors which play a vital role in regional and global developments and will continue to play such a vital role for the foreseeable future, yet are denied participation in this body. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة، يجب تنقيح معايير العضوية في هذه الهيئة وجعلها أكثر شمولا.وهناك عدد من الجهات الفاعلة الدولية التي تقوم بدور حيوي في التطورات الإقليمية والعالمية، وستواصل القيام بهذا الدور الحيوي في المستقبل المنظور، لكنها محرومة من المشاركة في هذه الهيئة.
    They added that civil society had a vital role in this process with regard to information-sharing and awareness-raising. UN وأضافوا قائلين إن المجتمع المدني يؤدي دوراً حيوياً في الجانب المتعلق بتبادل المعلومات والتوعية لهذه العملية.
    I truly believe that the spirit of friendship and open dialogue that has characterized our relationship will play a vital role in implementing the agenda before us during the year. UN واعتقد اعتقادا صادقا أن روح الصداقة والحوار المفتوح التي تسود بيننا ستكون عاملا محوريا في المضي قدما بتنفيذ جدول الأعمال المعروض علينا.
    There is therefore a strong case to be made to further enhance its vital role in the follow-up to this summit through to the year 2015. UN لذلك فإن ثمة مبرراً قوياً للدعوة إلى تعزيز دوره الحيوي في متابعة هذه القمة حتى عام 2015.
    While the UN was rightly trying to adapt to today's world, such reform should not compromise its vital role in development. UN وإذا كانت الأمم المتحدة محقة في سعيها للتكيف مع عالم اليوم فإن هذا الإصلاح لا ينبغي أن يقوض دورها الحيوي في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more