"vital role that" - Translation from English to Arabic

    • الدور الحيوي الذي
        
    • بالدور الحيوي الذي
        
    • للدور الحيوي الذي
        
    He underscored the vital role that UNFPA played in the international development architecture. UN وقد شدد على الدور الحيوي الذي يقوم به الصندوق بين مجموعة الأجهزة الدولية العاملة في مجال التنمية.
    My delegation would like to thank you in particular for the vital role that you and your colleagues played in achieving this successful outcome. UN ويود وفدي أن يشكركم بصورة خاصة على الدور الحيوي الذي اضطلعتم به أنتم وزملاؤكم في تحقيق هذه النتيجة الناجحة.
    Many delegations pointed to the vital role that major groups play in developing policy proposals and ensuring successful implementation of the goals and targets related to the thematic cluster. UN وأشار عدد من الوفود إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به المجموعات الرئيسية في وضع الاقتراحات المتعلقة بالسياسات وضمان التنفيذ الناجح للغايات والأهداف ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية.
    The initiatives included prizes for contributions to the freedom of expression, and special observance days to highlight the vital role that journalists and a free press played in democratic societies. UN وتضمنت المبادرات تقديم جوائز عن المساهمات في مجال حرية التعبير وإحياء أيام خاصة لتسليط الضوء على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصحفيون والصحافة الحرة في المجتمعات الديمقراطية.
    In this line, delegations acknowledged the vital role that UNCTAD could play in redesigning a resilient, transparent, stable and inclusive financial system. UN وفي هذا الصدد، أقرت الوفود بالدور الحيوي الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في إعادة تصميم نظام مالي مرن وشفاف ومستقر وشامل.
    She stressed the vital role that UNCTAD could play in the post-2015 sustainable development agenda and urged the organization to continue to live up to the expectation of tackling current and emerging problems related to development and of fostering cooperation in an inclusive manner. UN وأكدت الدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 وحثته على مواصلة الارتقاء إلى مستوى ما يتوقع منه على صعيد معالجة المشاكل الراهنة والناشئة في مجال التنمية وفيما يتصل بتعزيز التعاون الشامل للجميع.
    She stressed the vital role that UNCTAD could play in the post-2015 sustainable development agenda, and urged the organization to continue to live up to the expectation of tackling current and emerging problems related to development and of fostering cooperation in an inclusive manner. UN وأكدت الدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 وحثته على مواصلة الارتقاء إلى مستوى ما يتوقع منه على صعيد معالجة المشاكل الراهنة والناشئة في مجال التنمية وفيما يتصل بتعزيز التعاون الشامل للجميع.
    Given the vital role that women played in conflict prevention and resolution, their full participation in the maintenance and promotion of peace and security should be encouraged. UN وأضاف أنه في ضوء الدور الحيوي الذي تلعبه النساء في منع نشوب النزاعات وحلها، فإنه ينبغي تشجيع مشاركتهن الكاملة في الحفاظ على السلم والأمن وتعزيزهما.
    The Deputy High Commissioner highlighted the vital role that national human rights institutions could play in prevention. UN وسلطت نائبة المفوض السامي الضوء على الدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال منع الانتهاكات.
    Ecuador wishes to highlight, at this juncture, the vital role that the Group of 77 and China and the NonAligned Movement (NAM) have to play on these and other issues. UN وتود إكوادور أن تسلط الضوء في هذا الظرف على الدور الحيوي الذي يتعين على مجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز القيام به فيما يتعلق بهذه المسائل وغيرها.
    In the view of the Sierra Leone delegation, the current debate is intended to underscore the vital role that this new mechanism can and should play in assisting countries emerging from armed conflict. UN فالمناقشة الحالية، من وجهة نظر وفد سيراليون، تستهدف إبراز الدور الحيوي الذي يمكن، بل يجب أن تضطلع به هذه الآلية الجديدة في مساعدة البلدان الخارجة لتوها من الصراع المسلح.
    56. In their interventions, many delegations stressed the vital role that communication played in reaching programme goals, and urged UNICEF to continue to find ways to integrate communication into programme activities. UN ٥٦ - وأكدت وفود كثيرة في مداخلاتها على الدور الحيوي الذي يؤديه الاتصال في بلوغ أهداف البرامج، وحثت اليونيسيف على مواصلة إيجاد سبل ﻹدماج الاتصال في أنشطة البرامج.
    The Philippines, based on its own experience, strongly endorses the UNESCO conclusions on the vital role that religions play in the dialogue among civilizations and in the promotion of the culture of peace. UN وتؤيد الفلبين بقوة، استناداً إلى تجربتها الخاصة، الاستنتاجات التي خلص إليها اليونسكو بشأن الدور الحيوي الذي تؤديه الديانات في الحوار بين الحضارات وفي تعزيز ثقافة السلام.
    Professor Juma stressed the vital role that the Commission could play in the promotion of science and technology to meet the Millennium Development Goals. UN وأكد البروفيسور جوما على الدور الحيوي الذي يمكن للجنة أن تقوم به في مجال النهوض بالعلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    34. The Ministerial Conference drew attention to the vital role that commodities and agriculture play in the economies of the least developed countries, as important providers of employment, export earnings and governmental revenue. UN 34 - ووجه المؤتمر الوزاري الانتباه إلى الدور الحيوي الذي تلعبه السلع الأساسية والزراعة في اقتصادات أقل البلدان نموا باعتبارهما قطاعين مهمين في توفير فرص العمل وحصائل التصدير والإيرادات الحكومية.
    One delegation referred to the vital role that the United Nations Information Centre in Tokyo played in enhancing public understanding of United Nations activities in Japan. UN وأشار وفد إلى الدور الحيوي الذي قام به مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طوكيو من أجل تعزيز فهم الجمهور ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في اليابان.
    One delegation referred to the vital role that the United Nations Information Centre in Tokyo played in enhancing public understanding of United Nations activities in Japan. UN وأشار وفد إلى الدور الحيوي الذي قام به مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طوكيو من أجل تعزيز فهم الجمهور ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في اليابان.
    UNCED identified the vital role that information plays in development, and the SDNP is an important means of helping to implement Agenda 21. UN وقد حدد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الدور الحيوي الذي تؤديه المعلومات في التنمية، وبرنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة يعد وسيلة هامة للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The Bahamas also acknowledged the vital role that civil society must play in this whole process. UN كما تعترف جزر البهاما بالدور الحيوي الذي يجب أن يلعبه المجتمع المدني في هذه العملية بأكملها.
    According to one State, judgements of its constitutional court had recognized the vital role that freedom of expression plays in a democratic society and the need to interpret any related criminal offences narrowly. UN ووفقا لما ذكرته إحدى الدول، سلّمت الأحكام الصادرة عن محكمتها الدستورية بالدور الحيوي الذي تلعبه حرية التعبير في المجتمع الديمقراطي وضرورة تفسير أي جرائم جنائية في هذا الصدد تفسيرا ضيقا.
    Considering the vital role that this industry plays in the Belizean economy, ensuring its integrity is in our best interests. UN ونظرا للدور الحيوي الذي تؤديه هذه الصناعة في اقتصاد بليز، فإن ضمان سلامتها يصب في مصلحتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more