"vital sectors" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات الحيوية
        
    • قطاعات حيوية
        
    • بقطاعات حيوية
        
    • القطاعات الهامة
        
    The private sector can play a major role in rapid technological development in the vital sectors of African economies. UN ويمكن أن يقوم القطاع الخاص بدور رئيسي في التطوير التكنولوجي السريع في القطاعات الحيوية من الاقتصادات اﻷفريقية.
    vital sectors such as health and education remained unfunded. UN أما القطاعات الحيوية مثل الصحة والتعليم فلا تزال غير ممولة.
    The labour code expressly asserted the principle of non-discrimination between men and women at work and the State had adopted measures to benefit women in the vital sectors of education, health and family planning. UN كما أن قانون العمل يكرس صراحة مبدأ عدم التمييز في العمل بين الرجل والمرأة. وأضافت أن الدولة تضطلع بعمل لصالح المرأة في القطاعات الحيوية المتمثلة في التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Developing countries experience shortages in a number of highly skilled occupations affecting vital sectors, such as health care and education. UN وتعاني البلدان النامية نقصا في عدد من المهن التي تتطلب مهارات عالية وتؤثر في قطاعات حيوية كالرعاية الصحية والتعليم.
    To conclude, over the past decade we have seen remarkable progress in Afghanistan, including strong gains in vital sectors such as health and education. UN في الختام، شهدنا خلال العقد الماضي تقدما ملحوظا في أفغانستان، بما في ذلك تحقيق مكاسب قوية في قطاعات حيوية مثل الصحة والتعليم.
    They have a presence in the vital sectors and are thus in a position to block any moves towards the respect for and protection of human rights. UN وهي نشطة في القطاعات الحيوية ويمكن لها بالتالي أن تشل كل جهد يستهدف مراعاة حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Moreover, it has detrimental repercussions on the vital sectors of the Cuban economy and on the well-being of the people of Cuba. UN ثم إن له عواقب وخيمة على القطاعات الحيوية للاقتصاد الكوبي وعلى رفاهية الشعب الكوبي.
    It also has harmful effects on vital sectors of the Cuban economy. UN ثم إن له عواقب وخيمة على القطاعات الحيوية للاقتصاد الكوبي وعلى رفاهية الشعب الكوبي.
    That support should not be limited to emergency humanitarian relief, as was the case concerning the Ebola virus disease, but should cover vital sectors such as health, water and education. UN واختتم كلمته بقوله إن ذلك الدعم ينبغي ألا يقتصر على تقديم الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ، كما هو الحال فيما يتعلق بمرض الإيبولا الفيروسي، بل أن يشمل القطاعات الحيوية مثل الصحة والمياه والتعليم.
    The report also shows the adverse impact of the embargo on the vital sectors of the Cuban economy, particularly the agricultural and health-care sectors. UN لقد نقل لنا تقرير اﻷمين العام الانعكاسات السالبة لهذا اﻹجراء على القطاعات الحيوية للاقتصاد الكوبي، خاصة القطاع الزراعي والخدمات الصحية.
    The financial commitments announced in Monterrey and the goals set in Johannesburg in the vital sectors of water and sanitation are a contribution of particular importance to the implementation of the millennium goals. UN وتعتبر الالتزامات المالية التي أعلن عنها في مونتيري والأهداف التي تم وضعها في جوهانسبرغ في القطاعات الحيوية للمياه والصحة العامة إسهامات ذات أهمية خاصة لتنفيذ أهداف الألفية.
    In pursuit of these goals, we will not relent in our efforts to develop and enhance intra-African cooperation and solidarity in all vital sectors for the attainment of sustained economic growth. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف سنبذل كل جهد ممكن لتطوير وتعزيز التعاون والتضامن بين الدول اﻷفريقية في جميع القطاعات الحيوية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    This reconstruction work, which has international backers, involves the establishment of a stable political and economic environment favouring renewed growth and the restoration of vital sectors such as education, health and the environment. UN وتشمل عملية إعادة البناء هذه، التي تحظى بدعم دولي، تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مستقرة مواتية للنمو المتجدد وترميم القطاعات الحيوية مثــل التعليم والصحة والبيئة.
    The basic message that emerges from the Secretary-General's report that we have before us is that the infrastructures of all the vital sectors have been destroyed. UN إن الرسالة اﻷساسية المستوحاة من تقرير اﻷمين العام الذي أمامنا، هي أن الهياكل اﻷساسية لجميع القطاعات الحيوية مدمرة، حيث تجاهلتها سلطات الاحتلال بالكامل خلال ثلاثة عقود مضت.
    83. Determined to steer through the economic crisis, Nigeria had endeavoured to reform vital sectors of its economy with a view to ensuring resilience to shocks and future challenges. UN 83 - ومضت تقول إن نيجيريا، التي تعقد العزم على تجاوز الأزمة الاقتصادية، سعت جاهدة لإصلاح القطاعات الحيوية من اقتصادها بغية كفالة مقاومة الصدمات وتحديات المستقبل.
    We welcome the recommendations of the Humanitarian Response Review on filling those gaps in the existing arrangements where responsibility for certain vital sectors for humanitarian assistance and protection remains unclear. UN ونرحب بتوصيات " استعراض الاستجابة الإنسانية " بشأن سد تلك الفجوات في الترتيبات القائمة حيث لا تزال المسؤولية عن بعض القطاعات الحيوية للمساعدة الإنسانية والحماية غير واضحة.
    All the reports prepared by the Secretary-General, including the latest, in document A/53/320 of 3 September 1998, have highlighted the devastating effects of the embargo imposed on the Cuban people, especially in the vital sectors of the economy, such as health and agriculture. UN إن جميع التقارير التي أعدها اﻷمين العام، وآخرها تقريره المضمن في الوثيقة A/53/320 بتاريخ ٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، قد بينت اﻵثار المدمرة للحصار الاقتصادي على شعب كوبا، وخاصة على القطاعات الحيوية للاقتصاد، مثل نظام توفير الخدمات الصحية والزراعية.
    During that period, the Palestinian National Authority, under the auspices of the Palestine Liberation Organization, made significant progress in the construction and development of vital sectors such as governance, economic development, infrastructure and social development. UN في غضون تلك الفترة، أحرزت السلطة الوطنية الفلسطينية، تحت رعاية منظمة التحرير الفلسطينية، تقدما هاماً في بناء وتطوير قطاعات حيوية مثل الحوكمة والتنمية الاقتصادية والبنية التحتية والتنمية الاجتماعية.
    Experience has shown that, for the most part, sanction regimes have caused enormous material damage and major economic losses for the civilian inhabitants of the countries targeted, especially in such vital sectors as health and nutrition. UN وقد أثبتت التجربة أن نظم الجزاءات تسبب في معظم الأحيان أضرارا مادية هائلة وتلحق خسائر اقتصادية جسيمة بالسكان المدنيين في البلدان المستهدفة وخصوصا في قطاعات حيوية كالصحة والغذاء.
    We have also made a continuous effort to formulate and implement modern legislation that can encourage and support domestic investment and can channel foreign investment into especially profitable vital sectors of our economy. UN لا نزال نبذل جهودا مستمرة لصياغة وتنفيذ تشريع حديث يمكن أن يشجع ويدعم الاستثمار الداخلي ويمكن أن يوجه الاستثمار اﻷجنبي إلى قطاعات حيوية مربحة بشكل خاص في اقتصادنا.
    He said that because the country was in a transition from conflict to rehabilitation, such vital sectors as health, education and justice, all of which had a direct impact on children's welfare, required attention. UN وقال إنه بالنظر إلى أن البلد يمر بفترة انتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التأهيل، يلزم الاهتمام بقطاعات حيوية من قبيل الصحة والتعليم والعدالة، وهي جميعا قطاعات تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الأطفال.
    Despite the fact that some sectors, such as transportation, water, sanitation and energy, have made some progress, some important and vital sectors, such as education and health care, still face obstacles and challenges. UN ورغم أن بعض القطاعات قد حققت تقدما مثل قطاع النقل وقطاع الطاقة، وقطاع المياه والصرف الصحي، فإننا نلاحظ أن بعض القطاعات الهامة والحيوية مثل التعليم والصحة ما زالت تواجه عقبات وتحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more