"vital that" - Translation from English to Arabic

    • الحيوي أن
        
    • الأمور الحيوية أن
        
    • الأهمية بمكان أن
        
    • الأهمية الحيوية أن
        
    • حيوي أن
        
    • الأهمية الحيوية بمكان أن
        
    • الأساسي أن
        
    • الأهمية أن
        
    • أهمية حيوية أن
        
    • أمرا حيويا
        
    • من اﻷمور الحيوية
        
    • المهم للغاية أن
        
    • اﻷهمية الحيوية
        
    • الأهمية البالغة أن
        
    • الجوهري أن
        
    It is therefore vital that we focus on improving implementation. UN لذلك من الحيوي أن نركز على تحسين عملية التنفيذ.
    But it is vital that the international community lend its support to this African initiative as some have already done. UN ولكن من الحيوي أن يمد المجتمع الدولي يد العون الى هذه المبادرة اﻷفريقية وهذا ما فعله البعض بالفعل.
    But the Netherlands considers it vital that in the report, all CD members agree on drawing the obvious consequences of this positive development. UN لكن هولندا ترى من الحيوي أن يتفق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في التقرير على استخلاص النتائج من هذا التطور الإيجابي.
    It is vital that we provide the Agency with the legal tools necessary to implement its nonproliferation mandate. UN ومن الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها في منع الانتشار.
    It is vital that the process of mediation results in dialogue with all parties -- States, organizations and civil society. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر عملية الوساطة عن إجراء حوار مع جميع الأطراف، أي الدول والمنظمات والمجتمع المدني.
    It is vital that the international community heighten its vigilance. UN ومن الأهمية الحيوية أن يزيد المجتمع الدولي من يقظته.
    It is vital that these treaties be replaced by new agreements and lead to deeper and irreversible reductions. UN ومن الحيوي أن تُستبدل هاتان المعاهدتان باتفاقات جديدة تؤدي إلى إجراء تخفيضات أعمق ولا رجعة فيها.
    It is vital that all delegations express their views and that the recommendations of the first cycle be appropriately followed up. UN ومن الحيوي أن تعبر جميع الوفود عن آرائها وأن تتم المتابعة لتوصيات الدورة الأولى بشكل ملائم.
    It is also vital that we move forward together in transforming and modernizing the Organization. UN ومن الحيوي أن نمضي قدما معا نحو تطوير المنظمة وتحديثها.
    It is therefore vital that women become increasingly involved in mediation efforts and processes. UN ومن هذا المنطلق، من الحيوي أن يزداد إشراك المرأة في جهود الوساطة وعملياتها.
    It is vital that we continue to improve and strengthen the United Nations, so that it can serve us effectively in times of change. UN ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير.
    However, it is vital that we create a new spirit of partnership and a better concept of cooperation for development. UN لكنه من الحيوي أن نوجد روحاً جديدة من الشراكة ومفهوماً أفضل للتعاون من أجل التنمية.
    It is therefore vital that this summit consider every possible regular and supplementary source of financing for development. UN لذا، فإنه من الحيوي أن ينظر مؤتمر القمة هذا في كل مصدر منتظم ومكمِّل ممكن تمويل التنمية.
    It was vital that all Member States should ratify the Additional Protocols. UN لذا بات من الأمور الحيوية أن تصدق جميع الدول الأعضاء على البروتوكولات الإضافية.
    It is vital that changes in the voting rights in the Bretton Woods institutions be made more substantial in order to reflect changes in global economic power. UN ومن الأمور الحيوية أن تزداد أهمية التغييرات التي تطرأ على حقوق تصويت الاقتصادات الصاعدة من أجل أن تعكس واقع التغيير في القوة الاقتصادية العالمية.
    Mike, the other partners and I agree that it is vital that nothing ruin the success of the Mardi Gras party Saturday night. Open Subtitles مايك، وغيرها من الشركاء و أوافق على أن من الأهمية بمكان أن لا شيء يفسد نجاح حزب ماردي غرا يلة السبت.
    It is therefore vital that we secure efficient transport routes and services to facilitate the movement of goods. UN ولذلك من الأهمية الحيوية أن نؤمن طرق وخدمات النقل الفعالة لتيسير حركة البضائع.
    Obviously, it is vital that we renew our political commitment and partnership to sustain the progress made. UN ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز.
    It is vital that Member States advocate for gender considerations to be included in the agenda of the Commission. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تقوم الدول الأعضاء بالدعوة إلى إدراج اعتبارات المرأة في جدول أعمال اللجنة.
    It is vital that the flow of foreign direct investment to Africa be increased. UN ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا.
    It is vital that we all show our clear support for Ambassador Tanin through this process. UN ومن الأهمية أن نظهر جميعاً دعمنا الواضح للسفير تانين في هذه العملية.
    It was therefore vital that all aspects of the Tenet Plan and the Mitchell report should be advanced as a package. UN وبناء على ذلك، فإن مما له أهمية حيوية أن تعامل جميع أوجه خطة تينيت وتقرير متشل كمجموعة واحدة متكاملة.
    It is also considered vital that the processing of the case by the court should proceed quickly so that the desired protection can be provided without delay. UN ويُعد فصل المحاكم في هذه القضايا أمرا حيويا لتوفير الحماية المرجوة بدون تأخير.
    If such policies are absent or limited, however, it is still vital that training be evaluated along the lines indicated in the guidelines below. UN ومع ذلك فإذا كانت هذه السياسات غير موجودة أو محدودة، يبقى من اﻷمور الحيوية مع ذلك أن يقيم التدريب على اﻷسس المبينة في المبادئ التوجيهية الواردة أدناه.
    It is vital that the principles enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders are respected in law and practice. UN ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي.
    It is vital that these extremely sensitive negotiations take place against a background of continuing and satisfactory progress. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تجري هذه المفاوضات الحساسة للغاية في ظل خلفية من التقدم المستمر والمرضي.
    It is vital that SDF Regular Personnel should maintain high ethical standards in order for SDF to live up to the people's expectations and trust as well as to properly perform their missions. UN ومن الأهمية البالغة أن يحافظ الأفراد النظاميون في قوات الدفاع عن النفس على المعايير الأخلاقية العالية لكي ترقى قوات الدفاع عن النفس إلى مستوى توقعات الشعب وثقته فضلا عن أداء مهامهم كما ينبغي.
    It is vital that the authorities start to assume joint responsibility for the implementation of the peace process and I have proceeded on this assumption. UN ومن الجوهري أن تشرع السلطات في تحمل المسؤولية المشتركة عن تنفيذ عملية السلام ولا زلت أتصرف بالاستناد إلى هذا الافتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more