"vitality" - English Arabic dictionary

    "vitality" - Translation from English to Arabic

    • حيوية
        
    • الحيوية
        
    • وحيوية
        
    • بحيوية
        
    • حيويتها
        
    • للحيوية
        
    • بالحيوية
        
    • حيويته
        
    • حيويتهم
        
    • حيويتي
        
    • والحيوية
        
    • لحيوية
        
    • بحيويتها
        
    • وحيويته
        
    • وحيويتها
        
    These principles have been proved by practice to have immense vitality. UN لقد أثبتت التجربة العملية ما لهذه المبادئ من حيوية هائلة.
    Poverty saps the creativity and vitality of thousands of millions. UN ويستنزف الفقر حيوية آلاف الملايين من البشر وقدراتهم اﻹبداعية.
    The International Court of Justice is currently displaying unprecedented vitality. UN إن محكمة العدل الدولية تظهر حاليا حيوية مقطوعة النظير.
    But what is the source of the Court's new vitality? UN ولكن ما هو مبعث هذه الحيوية الجديدة التي تتمتع بها المحكمة؟
    It proved the vitality of the common system as an employer. UN وقد أثبت وجود الحيوية لدى النظام الموحد بوصفه صاحب عمل.
    This interest shows the potential vitality of the Convention as a tool for cooperation in the struggle against landmines. UN ويثبت هذا الاهتمام ما تنطوي عليه الاتفاقية من حيوية كأداة للتعاون في سبيل القضاء على الألغام البرية.
    The vitality of the Treaty was closely related to other arms control treaties dealing with specific subjects. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    The evolving debate on global corporate citizenship shows great vitality. UN وتظهر المناقشة المتطورة بشأن الجنسية العالمية للشركات حيوية كبيرة.
    Given the current developments around the globe, those issues undoubtedly underscore the vitality of the cooperation between the two organizations. UN وبالنظر إلى التطورات الحالية في شتى أنحاء العالم، تؤكد تلك القضايا بلا شك على حيوية التعاون بين المنظمتين.
    The very vitality of the business sector is growth. UN إن حيوية قطاع الأعمال ذاتها تكمن في النمو.
    My third point today, as I have said, is the vitality of the United Nations disarmament machinery as a whole. UN وكما ذكرت فإن المسألة الثالثة التي أود التطرق إليها اليوم هي حيوية أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح، ككل.
    Despite the vitality of UNODC programmes on the African continent, the Office suffered from a lack of funding. UN وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال.
    That has injected new vitality into South-South cooperation and vigorously promoted the economic and social development of Africa. UN وقد ضخَّ ذلك حيوية جديدة في التعاون بين بلدان الجنوب، وأعطى دفعة قوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    We have helped bring back the vitality of youth to former child soldiers. UN وساعدنا على استعادة حيوية الشباب إلى الجنود الأطفال السابقين.
    His spiritual presence will certainly remain with us, in particular with those of us who have benefited from his vitality. UN ولا شك في أنه سيظل موجودا بيننا بروحه، ولا سيما بين الذين استفادوا من الحيوية التي اتصف بها.
    They have adopted modern business strategies, taken calculated risks and moved to new areas with greater vitality and profitability. UN وقد اعتمدت استراتيجيات تجارية حديثة وقبلت بمخاطر محسوبة واقتحمت مجالات جديدة تتميز بدرجة أعلى من الحيوية والربحية.
    It cannot be denied that as a result, Japan's foreign policy has been somewhat deprived of vitality. UN ونتيجة لذلك، لا يسعنا الإنكار بأن سياسة اليابان الخارجية باتت محرومة نوعا ما من الحيوية.
    Israel derives vitality from the unstinting support of right-wing American evangelism. UN وتستمد إسرائيل الحيوية من الدعم اللامحدود للإنجيليين الأمريكيين اليمينيين.
    With vim, vigour, vitality and political will, it must concentrate on intergovernmental negotiations. UN بل يجب أن تركز على المفاوضات الحكومية الدولية بنشاط وعزم وحيوية وإرادة سياسية.
    Above all, this Declaration represents our conviction of the vitality of people's voluntary action world-wide. UN واﻷهم هو أن هذا اﻹعلان يجسد اقتناعنا بحيوية اﻷعمال الطوعية للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    This bears witness to its new vitality and reflects the growing confidence that Member States place in multilateral cooperation. UN إن هذا يشهد على حيويتها المتجددة ويعكس الثقة المتزايدة التي تضعها الدول اﻷعضاء في التعاون المتعدد اﻷطراف.
    We welcome the Secretary-General's proposals for reform and institutional strengthening as a sign of renewed vitality within the United Nations. UN ونحن نرحب باقتراحات اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح والتعزيز المؤسسي باعتبارهما مؤشرا للحيوية المتجددة في اﻷمم المتحدة.
    As previously stated, Taiwan is a democratic society full of vitality. UN تعد تايوان، حسب ما أشير إليه من قبل، مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية.
    We are confident that the current expansion of the Conference will enhance its vitality and stature. UN ونحن على يقين من أن التوسع الحالي للمؤتمر سيعزز حيويته وبنيته.
    The lack of education impedes their progress, and deadly diseases sap their vitality and cut their lives short. UN ويعوق الافتقار إلى التعليم تقدمهم، وتمتص الأمراض الفتاكة حيويتهم وتختصر أعمارهم.
    After just two months of cutting out sugar... my vitality had returned, my skin was brighter and, thankfully, my moods had evened out. Open Subtitles بعد فقط شهرين من قطع السكر استعدت حيويتي بشرتي أبرقت و مزاجي اصبح معتدل
    Assistance for education leads to the creation of jobs and social vitality, which I consider essential. UN فالمساعدة المخصصة للتعليم تؤدي إلى إيجاد الوظائف والحيوية الاجتماعية، اللذين أعتبرهما أمرين أساسيين.
    Our mission as human beings is to be the guardians and caretakers of the vitality and integrity of Mother Earth. UN إن مهمتنا كبشر هي أن نكون الأوصياء الحارسين لحيوية أمنا الأرض وسلامتها.
    On the one hand, the purposes and principles of the United Nations Charter have retained their vitality and strong relevance to this day. UN فمن ناحية، احتفظت مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة بحيويتها وأهميتها الكبيرة حتى يومنا هذا.
    This freedom, enshrined in our Constitution, has nourished a rich diversity of religions that have contributed greatly to the growth and vitality of our society for over 400 years. UN وهذه الحرية، المجسدة في دستورنا، رعت تنوعا غنيا للأديان أسهم إسهاما كبيرا في نمو مجتمعنا وحيويته لأكثر من 400 عام.
    Like others, we consider that progress on nuclear disarmament is vital to the continued political strength and vitality of the NPT. UN ونحن، كالآخرين, نرى أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة السياسية لمعاهدة عدم الانتشار وحيويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more