"voice of the international community" - Translation from English to Arabic

    • صوت المجتمع الدولي
        
    • لصوت المجتمع الدولي
        
    We hope that this time the voice of the international community will be heeded in Washington, D.C. UN ونأمل أن يُلتفت هذه المرة إلى صوت المجتمع الدولي في واشنطن العاصمة.
    In the face of these challenges, we stand behind the United Nations as the voice of the international community in Afghanistan. UN وإزاء هذه التحديات، ندعم الأمم المتحدة بوصفها صوت المجتمع الدولي في أفغانستان.
    I sincerely hope that Prime Minister Netanyahu will listen to the voice of the international community. UN ويحدوني أمل صادق في أن يُصغي رئيس الوزراء نتنياهو إلى صوت المجتمع الدولي.
    India's view is that the General Assembly, being the voice of the international community, must be given a greater say in the process of selection. UN وترى الهند أنه ينبغي إعطاء الجمعية العامة فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية الاختيار، لكونها صوت المجتمع الدولي.
    Japan will also continue to urge Iran to heed the unanimous voice of the international community and suspend its enrichment-related activities. UN وستواصل اليابان أيضا حث إيران على الاستجابة لصوت المجتمع الدولي الصادر بالإجماع، وعلى وقف أنشطتها المتصلة بالتخصيب.
    Its pronouncements and policy decisions must carry the stamp of legitimacy as the voice of the international community. UN ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    As before, Israel was refusing to heed the voice of the international community and ignoring calls to put an end to its expansionist policy. UN وكما حدث من قبل، فإن إسرائيل ترفض الإصغاء إلى صوت المجتمع الدولي وتتجاهل الدعوات إلى وضع نهاية لسياستها التوسعية.
    Its pronouncements and policy decisions must carry the stamp of legitimacy as it is the voice of the international community. UN ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    He called on the authorities in Myanmar to heed the voice of the international community. UN ودعا السلطات في ميانمار إلى الاستماع إلى صوت المجتمع الدولي.
    In this context, there are two issues that are intimately related to the need to heed the voice of the international community and make this body more responsive to it. UN وثمة مسألتان تتصلان في هذا الصدد اتصالاً وثيقاً بضرورة الالتفات الى صوت المجتمع الدولي وجعل هذه الهيئة أكثر استجابة له.
    The two Governments which are continuing to test nuclear weapons must heed the voice of the international community. UN والحكومتان اللتان ما زالتا تجريان التجارب النووية يجب عليهما أن تصغيا الى صوت المجتمع الدولي.
    We are therefore appealing to the Council, so that the voice of the international community may be heard with respect to bringing the perpetrators of a vicious crime to justice. UN ولهذا فإننا نتوجه الى مجلس اﻷمن حتى يُسمع صوت المجتمع الدولي فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    In moral and human terms, the voice of the international community was clearly heard. UN ومن الناحية اﻷخلاقية واﻹنسانيــــة، كــان صوت المجتمع الدولي مسموعا بوضوح.
    The voice of the international community was clearly heard as it worked to mobilize public opinion against the injustice of apartheid, and we are now greatly relieved that the question of its elimination will finally be removed from the agenda of succeeding session of the General Assembly. UN لقد سمع صوت المجتمع الدولي بوضوح وهو يعمل على تعبئة الرأي العام ضد الظلم والفصل العنصري، ونشعر اﻵن بالارتياح ﻷن مسألة القضاء عليه ستزال أخيرا من جدول أعمال الدورات القادمة للجمعية العامة.
    We join the unmistakable voice of the international community calling for an end to the blockade against Cuba, as expressed once again in the clearest terms by this resolution. UN نضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي الواضح الذي يدعو إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا، كما عبر عنه هذا القرار مرة أخرى بأوضح العبارات.
    The voice of the international community should be heard. UN يجب أن يسمع صوت المجتمع الدولي.
    It is to be pointed out that in many cases the response of Governments indicates their willingness to react constructively to the voice of the international community. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومات تستجيب في كثير من الحالات بما يدل على استعدادها للتفاعل بصورة بناءة مع صوت المجتمع الدولي.
    Concerning Western Sahara, we join our voice to the voice of the international community in urging the interested parties to observe the United Nations peace plan. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، فإننا نضم صوتنا الى صوت المجتمع الدولي في حث اﻷطراف المعنية على مراعاة خطة اﻷمم المتحدة للسلام.
    Furthermore, the Security Council must become more representative of the world's regions if it was to be considered the voice of the international community in the face of threats to international peace and security. UN وأضاف أنه يتعيّن أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلاً لمناطق العالم إذا أريد له أن يكون صوت المجتمع الدولي في مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    “Japan strongly urges that Pakistan earnestly heed the voice of the international community which calls upon it to discontinue nuclear testing and the development of nuclear weapons as well as to accede to the NPT and the CTBT.” UN " وتحث اليابان باكستان بشدة على الاستماع بإخلاص لصوت المجتمع الدولي الذي يدعوها إلى وقف التجارب النووية واستحداث اﻷسلحة النووية وكذلك الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more