"voice to" - Translation from English to Arabic

    • صوت
        
    • صوتا
        
    • صوتاً
        
    • الصوت
        
    • صوتها إلى
        
    • التعبير عن أنفسهم
        
    • صوتي إلى
        
    • إسماع صوتهم
        
    • إلى الذين
        
    • فرصة التعبير
        
    • من الإعراب عن
        
    • من إسماع
        
    • وإسماع صوتها
        
    • لإسماع
        
    The governance structure for international cooperation should be unique and inclusive, and should give a voice to rich and poor countries alike. UN وينبغي أن يكون هيكل إدارة التعاون الدولي فريدا وشاملا، وينبغي أن يعبر عن صوت البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء.
    We add Australia's voice to the calls for restraint. UN ونضم صوت استراليا إلى اﻷصوات التي تدعو إلى ضبط النفس.
    I add Africa's voice to the expression of that appreciation. UN وإنني أضم صوت أفريقيا إلى اﻷصوات التي عبرت عن هذا التقدير.
    These reforms should deliver a more inclusive architecture, with an adequate voice to Africa in the management and operations of international financial institutions. UN وينبغي أن تتيح هذه الإصلاحات هيكلا أكثر شمولا، يعطي لأفريقيا صوتا ملائما في إدارة المؤسسات المالية الدولية وتشغيلها.
    It is our common duty to uphold the rights of the afflicted and to give a voice to the voiceless. UN فمن واجبنا المشترك أن ندعم حقوق المظلومين، وأن نعطي صوتاً لمن لا صوت له.
    It is the means of giving a voice to populations whose lives and futures are at stake in strategic decision-making. UN فتعددية الأطراف هي وسيلة منح صوت في اتخاذ القرارات الاستراتيجية للسكان الذين تكون حياتهم ومستقبلهم رهناً بتلك القرارات.
    It was further disclosed that the marginal position of minorities denied them a strong voice to articulate their priorities in development. UN وتبين كذلك أن الوضع الهامشي للأقليات حرمها من أن يكون لها صوت مسموع للتعبير عن أولوياتها في مجال التنمية.
    If we don't give a voice to these people, who will? Open Subtitles إذا كنت لا أعطي صوت لهؤلاء الناس، فمن سيفعل ذلك؟
    There's only one voice to hear. And that's the voice of God. Open Subtitles ولكن هنا صوت واحد يجب أن يسمع، انه صوت أوامر الله
    Giving greater voice to the poor and marginalized groups in decision-making is thus a high priority. UN وعليه، فإن إعلاء صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    We also encourage Africa's voice to be heard in relation to compelling global questions such as water management, poverty eradication and the empowerment of women. UN كما نشجع على إسماع صوت أفريقيا بخصوص القضايا العالمية التي تفرض نفسها مثل إدارة المياه والقضاء على الفقر وتمكين المرأة.
    Giving greater voice to the poor and marginalized groups in decision-making is thus a high priority. UN وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    They have given a voice to those children who need it most. UN لقد أعطوا صوتا لأولئك الأطفال الذين كانوا بأمس الحاجة إلى صوت يعبر عنهم.
    The special session five years ago marked a turning point by empowering and giving a voice to children and young people. UN وشكلت الدورة الاستثنائية التي عُقدت منذ خمس سنوات نقطة تحول بتمكين الأطفال والشباب وإعطائهم صوتا خاصا بهم.
    It had brought together and given voice to all parties with a stake in development. UN فقد جمع بين كافة الأطراف ذات المصلحة في التنمية ومنحها صوتا من هذا المجال.
    The organization gives a voice to the voiceless, and gives a chance to indigenous peoples to share their knowledge with modern society. UN وتمنح منظمتنا صوتاً لمن لا صوت له وتتيح فرصة للشعوب الأصلية لإطلاع المجتمع الحديث على معارفها.
    Durban has given a voice to the excluded and the marginalized. UN لقد كانت ديربان صوتاً للمستبعدين والمهمشين.
    Post-traumatic stress is a real issue, but with these puppets giving voice to our feelings, we can begin to heal. Open Subtitles التوتر بعد الصدمة مشكلة حقيقية و لكن مع هذه الدمى و إعطائها الصوت لمشاعركم يمكننا أن نبدأ بمعالجتكم
    The Netherlands wishes to add our voice to those who have called for an immediate and durable ceasefire. UN وتود هولندا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين دعوا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار.
    52. Participatory governance is of intrinsic value by giving voice to citizens in making decisions that affect the quality of their lives. UN 52 - وللحوكمة التشاركية قيمـة في حد ذاتها تتمثل في تمكين المواطنين من التعبير عن أنفسهم فيما يخص صنع القرارات التي تؤثر على نوعية حياتهـم.
    Finally, let me add my voice to those who have recalled that 2015 is only one step mid-journey on the road to the eradication of poverty. UN ختاما، أود أن أضم صوتي إلى الذين ذكّرونا أن عام 2015 ليس سوى خطوة واحدة في منتصف الرحلة إلى القضاء على الفقر.
    64. Experience from regional and subregional development banks suggests that they can allow a far greater voice to developing-country borrowers, and also a greater sense of ownership and control. UN 64- وتوحي تجربة مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية بأنها قد تتيح للمقترضين من البلدان النامية إسماع صوتهم بشكل أقوى، وكذا شعورا أكبر بتملك العملية والتحكم فيها.
    It was noted that including consumer countries will give voice to the users of olive oil and facilitate discussion of issues such as quality and standard requirements. UN ولوحظ أن إدماج البلدان المستهلكة سيمنح مستعملي زيت الزيتون فرصة التعبير عن آرائهم ويسهّل مناقشة مسائل مثل متطلبات الجودة والشروط المعيارية.
    As such, the Assembly embodies and gives voice to the core principles of the Charter of the United Nations. UN وهي، من هذا المنطلق، تجسد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، كما أنها تمكن من الإعراب عن هذه المبادئ.
    Community radio is one of the most effective ways to give a voice to marginalized women and to allow them to exercise their freedom of expression. UN والإذاعات المحلية هي إحدى أكثر الطرق فعالية لتمكين المرأة المهمشة من إسماع صوتها وممارسة حريتها في التعبير.
    UNICEF will now build on the results achieved in the " Four Ps " and will continue to use its competencies and voice to help support the necessary prioritization of the needs of children and young people in national policies, planning and implementation. UN وستعتمد اليونيسيف الآن على النتائج المحرزة في المجالات الأربعة ذات الأولوية وستواصل الاستفادة من كفاءاتها وإسماع صوتها للمساعدة على إيلاء الأولوية اللازمة لاحتياجات الأطفال والشباب في السياسات الوطنية وفي التخطيط والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    These mechanisms are often very powerful vehicles for providing voice to marginalized groups in society. UN وغالبا ما تكون هذه الآليات أدوات قوية جدا لإسماع صوت الفئات المهمشة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more