"voices of all" - Translation from English to Arabic

    • أصوات جميع
        
    • بأصوات جميع
        
    • لأصوات جميع
        
    • أصوات الجميع
        
    • أصوات كل
        
    • صوت جميع
        
    It should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. UN وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف.
    Its composition will ensure that the voices of all relevant stakeholders -- particularly those most affected by food insecurity -- are heard. UN وسوف يضمن تشكيلها الإصغاء إلى أصوات جميع أصحاب الشأن المعنيين، لا سيما الأكثر تضررا من انعدام الأمن الغذائي.
    Such a political solution can only be achieved after a nationwide consultation involving constitutional experts, and including the voices of all the minority groups forming part of the multiracial Mauritian Nation. UN ولا يمكن تحقيق هذا الحل السياسي إلا بإجراء مشاورات على الصعيد الوطني تشمل خبراء دستوريين، وتُسمع فيها أصوات جميع فئات الأقليات المشكلة لجزء من الأمة الموريشيسية المتعددة الأعراق.
    4. Acknowledging the voices of all women everywhere and taking note of the diversity of women and their roles and circumstances, honouring the women who paved the way and inspired by the hope present in the world's youth, UN ٤ - وإذ نعترف بأصوات جميع النساء في كل مكان، ونحيط علما بتنوع النساء وأدوارهن وظروفهن، ونكرم النساء اللائي مهدن السبيل، ونستلهم اﻷمل المتمثل في شباب العالم؛
    Today more than ever, the voices of all countries, especially the smallest and poorest, must be duly heeded and addressed. UN ويجب اليوم أكثر من أي وقت مضى الاستجابة كما ينبغي لأصوات جميع البلدان، وبخاصة أصغرها وأفقرها، والاهتمام بها.
    Let me conclude by reaffirming the commitment of Mauritius to the principles the United Nations, which represents the highest level of multilateralism and in which the voices of all States, big and small, can be heard. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على التزام موريشيوس بمبادئ الأمم المتحدة التي تمثل أسمى مستوى لتعددية الأطراف، والتي يمكن فيها الاستماع إلى أصوات كل الدول كبيرها وصغيرها.
    It should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. UN وينبغي أن يفسح ذلك اﻹصلاح المجال لممارسة الديمقراطية كاملة، وأن يراعي أصوات جميع الجوانب، ويأخذ في الحسبان مصالح اﻷطراف المختلفة.
    It will also be important to ensure that initiatives integrate existing national and local accountability mechanisms and provide more opportunities for the voices of all affected people to be heard in the programmes and coordination structures designed to serve them. UN وسيكون من المهم أيضا ضمان أن تشمل المبادرات آليات المساءلة الوطنية والمحلية القائمة، وتوفر مزيدا من الفرص لتكون أصوات جميع المتضررين مسموعة في البرامج وهياكل التنسيق المصممة لخدمتهم.
    This requires good governance based on the rule of law and effective institutions couched in transparency and inclusion, ensuring that the voices of all groups are accounted for in decision-making processes. UN ويستدعي ذلك حكمًا رشيدًا يقوم على سيادة القانون والمؤسسات الفعالة المتّسمة بالشفافية والشمول، مما يضمن احتساب أصوات جميع الفئات في عمليات صنع القرار.
    The question was how civil society and parliaments could work together to address the democratic deficit and poor distribution of power at the global level so that the voices of all citizens could be heard. UN ويتمثل السؤال في كيف يمكن للمجتمع المدني والبرلمانات العمل معا لمواجهة غياب الديمقراطية وسوء توزيع السلطة على المستوى العالمي حتى يمكن سماع أصوات جميع المواطنين.
    It follows naturally from that concept that negotiations are open to all States and that the voices of all States are to be equally respected in that process. UN وطبيعي أن يتبع هذا المفهوم أن المفاوضات مفتوحة لجميع الدول وأن يتم احترام أصوات جميع الدول بشكل متساو أثناء تلك العملية.
    It is through partnerships and the mobilization of all stakeholders at community, local government, national, regional and international levels that countries will be able to hear the voices of all who participate in sustainable human development. UN وسيتسنى للبلدان الاستماع إلى أصوات جميع أولئك الذين يشاركون في التنمية البشرية المستدامة من خلال الشراكات وتعبئة جميع الأطراف ذات المصلحة على مستوى المجتمعات المحلية والإدارات الحكومية المحلية، والمستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    In November 2009, the mediation organized a series of meetings in Doha between the armed movements and Darfurian civil society in an effort to better represent the voices of all Darfurians in the peace process. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، نظم فريق الوساطة سلسلة من الاجتماعات في الدوحة بين الحركات المسلحة والمجتمع المدني لدارفور، سعياً إلى تمثيل أصوات جميع سكان دارفور في عملية السلام على نحو أفضل.
    As you yourself said, the Conference may be an opportunity for the world to hear the voices of all countries, including those that have had less access to international forums and fewer opportunities to express their concerns. UN وكما قلتم، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة لكي يسمع العالم أصوات جميع البلدان، بما فيها البلدان التي أتيحت لها فرص أقل للمشاركة في محافل دولية للإعراب عن شواغلها.
    At the very heart of this indispensable Organization stands the General Assembly, the only place in the world where the sovereign voices of all countries are given an equal, legitimate say in the future course of mankind. UN وتأتي في قلب هذه المنظمة التي لا غنى عنها الجمعية العامة، وهي المكان الوحيد في العالم حيث تعطى أصوات جميع الدول ذات السيادة فرصة متساوية ومشروعة للإدلاء بدلوها فيما يتعلق بمستقبل البشرية.
    28. The voice of the United Nations was the voices of all nations combined. UN 28 - واستطرد قائلا إن صوت الأمم المتحدة يمثل أصوات جميع الأمم مجتمعة.
    4. Acknowledging the voices of all women everywhere and taking note of the diversity of women and their roles and circumstances, honouring the women who paved the way and inspired by the hope present in the world's youth, UN ٤ - وإذ نعترف بأصوات جميع النساء في كل مكان، ونحيط علما بتنوع النساء وأدوارهن وظروفهن، ونكرم النساء اللائي مهدن السبيل، ونستلهم اﻷمل المتمثل في شباب العالم؛
    It will be recalled that the Governments participating in the Fourth World Conference on Women in Beijing in September 1995 asserted, in the Beijing Declaration and Programme of Action, that they were “acknowledging the voices of all women everywhere” (paragraph 4 of the Declaration). UN ٨٥- وتجدر اﻹشارة إلى أن الحكومات التي اشتركت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ قد أكدت في إعلان وبرنامج عمل بيجين أنها " تعترف بأصوات جميع النساء في كل مكان " )الفقرة ٤ من اﻹعلان(.
    The voices of all those who had a stake in peacekeeping should be heard. UN كما ينبغي الإصغاء لأصوات جميع من لهم مصلحة في حفظ السلام.
    It is of vital importance that the debate on these aspects be widened and inspired by the spirit of dialogue amongst religions and cultures, and include voices of all minorities and women, who are often the victims of religious intolerance, and at the same time excluded from dialogues that seek to promote religious harmony. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون النقاش بشأن هذه الجوانب موسعاً ومستلهماً من روح الحوار بين الأديان والثقافات، وأن يشمل أصوات كل الأقليات والنساء، وهي المجموعات التي كثيراً ما تكون ضحية للتعصب الديني، وفي الوقت نفسه تُستبعد من الحوارات التي تهدف إلى تعزيز الانسجام الديني.
    The United Nations is a forum where the voices of all States, great and small, can be heard with equal clarity, and where non-State actors can make their views known to the widest audience. UN فاﻷمم المتحدة محفل يسمع فيه صوت جميع الدول، كبيرها وصغيرها، بنفس الوضوح، ويمكن فيه للعناصر الفاعلة من غير الدول أن تبدي آراءها أمام أكبر جمهور ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more