"voicing" - Translation from English to Arabic

    • أعربوا عن
        
    • يعربون عن
        
    • والإعراب عن
        
    • وإعرابهم عن
        
    • أفصحوا عنه
        
    • للإعراب
        
    • في الإعراب
        
    Lastly, I would like to join others in voicing appreciation to Germany and the Netherlands for hosting the meeting of scientific experts earlier this week. UN وفي الأخير، أود أن أضم صوتي إلى صوت آخرين أعربوا عن تقديرهم لألمانيا وهولندا على استضافتهما اجتماع الخبراء العلميين في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    In so doing, they were voicing the urgent need to extricate this continent from the throes of underdevelopment and from the plethora of scourges that have afflicted it, such as armed conflict, poverty, illness, and to assist in the implementation of NEPAD. UN وبهذا أعربوا عن الحاجة الماسة إلى تخليص هذه القارة من براثن التخلف ومن الويلات العديدة التي تعصف بها، مثل الصراعات المسلحة، والفقر، والمرض، وللمساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    In particular, freedom of expression had been limited since persons voicing an opinion on the political situation would have been prey to attacks by those of a different political persuasion. UN وخضعت حرية التعبير، بوجه خاص، للتقييد خشية أن يتعرض اﻷشخاص الذين يعربون عن آرائهم بشأن الحالة السياسية للهجمات والاعتداءات من جانب من يعتنقون آراء مخالفة.
    8. But people are participating less and voicing disenchantment with the traditional institutions of democracy. UN 8 - ولكن مشاركة الناس تتضاءل، كما أنهم يعربون عن خيبة أملهم في المؤسسات التقليدية للديمقراطية.
    We very much enjoy working with them, sharing experiences, voicing concerns and hearing each other's thoughts and ideas. UN ونسعد كثيرا بالعمل معهم، وبتبادل التجارب والإعراب عن الشواغل وسماع كل واحد منا لأفكار الآخر وخططه.
    Council members entrusted the President with issuing a press statement expressing support for the recommendations of the Secretary-General set out in the report, voicing deep concern at the recent massacres in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, and strongly condemning all human rights violations in the country (see below). UN وعهد أعضاء المجلس إلى رئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يُعرب فيه عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام الواردة في التقرير، وإعرابهم عن قلقهم العميق للمجازر التي حدثت مؤخرا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإدانتهم بقوة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في البلد (انظر أدناه).
    Particular attention will be given to providing a platform for voicing concerns of governments and civil society partners from the South in global fora, and supporting South-South knowledge-sharing through best practices. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير منبر للإعراب عن مخاوف الحكومات والشركاء من المجتمع المدني من الجنوب في المنتديات العالمية، ودعم تقاسم المعارف بين بلدان الجنوب عن طريق أفضل الممارسات.
    10. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention; UN ١٠ - تأسف ﻹصدار عقوبات قاسية مؤخرا بحق عدد من المنشقين بمن فيهم اﻷشخاص الذين أعربوا عن آراء مخالفة فيما يتعلق باجراءات المؤتمر الوطني،
    10. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent in regard to the procedures of the National Convention; UN ١٠ - تأسف ﻹصدار أحكام قاسية مؤخرا على عدد من المنشقين، بمن فيهم اﻷشخاص الذين أعربوا عن آراء مخالفة فيما يتعلق بإجراءات المؤتمر الوطني؛
    14. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent with regard to the procedures of the National Convention and persons sentenced, inter alia, for seeking to communicate with the Special Rapporteur; UN ١٤ - تأسف ﻹصدار أحكام قاسية مؤخرا على عدد من المنشقين، بمن فيهم اﻷشخاص الذين أعربوا عن آراء مخالفة فيما يتعلق بإجراءات المؤتمر الوطني، واﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام ﻷمور منها التماس الاتصال بالمقرر الخاص؛
    14. Regrets the recent harsh sentences meted out to a number of dissidents, including persons voicing dissent with regard to the procedures of the National Convention and persons sentenced, inter alia, for seeking to communicate with the Special Rapporteur; UN ٤١ - تأسف ﻹصدار أحكام قاسية مؤخرا على عدد من المنشقين، بمن فيهم اﻷشخاص الذين أعربوا عن آراء مخالفة فيما يتعلق بإجراءات المؤتمر الوطني، واﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام ﻷمور منها التماس الاتصال بالمقرر الخاص؛
    Some non-party Member States have indicated that they may maintain their reservations about accession for as long as they see parties themselves voicing strong doubts. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء غير الأطراف إلى أنها قد تُبقي على تحفظاتها بشأن الانضمام ما دامت ترى الأطراف أنفسهم يعربون عن شكوك قوية بشأن الاتفاقية.
    Some non-party Member States have indicated that they may maintain their reservations about accession for as long as they see parties themselves voicing strong doubts. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء غير الأطراف إلى أنها قد تُبقي على تحفظاتها بشأن الانضمام ما دامت ترى الأطراف أنفسهم يعربون عن شكوك قوية بشأن الاتفاقية.
    1. For some time now, certain political partners have been voicing concerns about the present functioning of political parties and the press, the problem of the sites for the protection of the population, and certain detainees who are regarded as political prisoners. UN 1 - بدأ بعض الشركاء السياسيين، منذ مدة يعربون عن انشغالهم بشأن الأنشطة الحالية للأحزاب السياسية والصحافة، وإشكالية مواقع حماية السكان وكذا بشأن مسألة بعض المعتقلين ممن قد يُعتبرون سجناء سياسيين.
    79. The mission was informed that Israeli politicians, academics and civil society actors voicing criticism of the settlements are discredited in public discourse. UN 79- وقد أُبلغت البعثة بأنه يجري في الخطاب العام تشويه سمعة من يعربون عن انتقادات للمستوطنات من السياسيين والأكاديميين الإسرائيليين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    These features make it a uniquely useful forum -- for sharing information, conducting negotiations, elaborating norms and voicing expectations, coordinating the behaviour of states and other actors, and pursuing common plans of action. UN وهي سمات تجعلها محفلا مفيدا بشكل فريد، لتبادل المعلومات، وإجراء المفاوضات، ووضع المعايير، والإعراب عن التوقعات، وتنسيق سلوك الدول وسلوك غيرها من الجهات الفاعلة، واتباع خطط عمل مشتركة.
    58. Against this background, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders wishes to emphasize the obligation of States to provide protection to those claiming their legitimate right to participate in decision-making processes and voicing their opposition to large-scale development projects, as well as those defending the rights of local communities in this context. UN 58 - وفي ضوء هذه الخلفية، ترغب المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أن تؤكد التزام الدول بتوفير الحماية للمطالبين بحقهم المشروع في المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات والإعراب عن معارضتهم لمشاريع التنمية الواسعة النطاق، فضلا عن المدافعين عن حقوق المجتمعات المحلية في هذا السياق.
    Council members entrusted the President with issuing a press statement expressing support for the recommendations of the Secretary-General set out in the report, voicing deep concern at the recent massacres in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, and strongly condemning all human rights violations in the country (see below). UN وعهد أعضاء المجلس إلى رئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يُعرب فيه عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام الواردة في التقرير، وإعرابهم عن قلقهم العميق للمجازر التي حدثت مؤخرا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإدانتهم بقوة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في البلد (انظر أدناه).
    Jordan viewed the current agenda item as an opportunity not so much for launching harsh criticisms against Israel, as for voicing its concerns regarding the consequences of Israel's continued policies. UN واعتبر الأردن البند الحالي في جدول الأعمال فرصة ليست كبيرة لإطلاق انتقادات عنيفة ضد إسرائيل وإنما هي فرصة للإعراب عن الشواغل بشأن آثار استمرار سياسات إسرائيل.
    I shall spend the next four minutes and thirty-seven seconds voicing my country's concerns and hopes for the new millennium. UN وسأقضي الدقائق الأربع والثواني السبع والثلاثين القادمة في الإعراب عن شواغل بلدي وآماله بالنسبة للألفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more