"volatile and" - Translation from English to Arabic

    • متقلبة
        
    • التقلب ولا
        
    • المتقلبة وغير
        
    • المتقلبة والتي
        
    • والمتقلبة
        
    • المتقلبة ومرحلة
        
    • تذبذباً
        
    • تقلباً
        
    • ومتقلبة
        
    • متفجرة
        
    • متقلب
        
    • متقلبا
        
    • قابلة للاشتعال
        
    • تتسم بعدم الاستقرار
        
    • تقلبا
        
    It operates in situations that can be volatile and where the security situation can vary from day to day. UN إنها تتعامل مع حالات يمكن أن تكون متقلبة وحيثما قد تتباين الحالة الأمنية من يوم لآخر.
    The recent crisis had revealed, however, that they were volatile and highly undependable. UN كما أن الأزمة الأخيرة كشفت عن أنها موارد متقلبة ولا يمكن إلى حد كبير الركون إليها.
    In this regard, the situation on the ground continues to remain highly volatile and unsustainable and requires urgent redress by the international community so as to bring a halt to the massive violations that continue to be perpetrated by Israel against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، يظل الوضع على الأرض شديد التقلب ولا يمكن تحمله ويستلزم معالجة عاجلة من المجتمع الدولي لوضع حد للانتهاكات الواسعة النطاق التي تواصل إسرائيل ارتكابها في حق الشعب الفلسطيني.
    volatile and uncertain revenue flows can complicate not only fiscal management, but also budgetary and long-term planning. UN ويمكن لتدفقات الإيرادات المتقلبة وغير المؤكدة ألاّ تعقد الإدارة المالية فحسب بل كذلك تخطيط الميزانية والتخطيط الطويل الأجل.
    It was noted that the issue of managing volatile and potentially destabilizing capital flows needed to be addressed. UN ولوحظ أن ثمة حاجة إلى معالجة مسألة إدارة التدفقات الرأسمالية المتقلبة والتي قد تعمل على زعزعة الاستقرار.
    It would be useful if the international community took into consideration the vulnerability of emerging markets to volatile and aggressive international capital flows. UN ومن المفيد أن يأخذ المجتمــع الدولي فـــي اعتباره ضعف اﻷســواق المستجدة إزاء تدفقات رأس المـال الدولية المغامرة والمتقلبة.
    The situation in the area, however, remained volatile and continued to give cause for serious concern. UN بيد أن الحالة في المنطقة لا تزال متقلبة ولا تزال تدعو للقلق الخطير.
    It is regrettable that the situation in the Middle East remains volatile and explosive. UN ومن المؤسف أن الحالة في الشرق الأوسط لا تزال متقلبة ومتفجرة.
    Markets through the end of the biennium remained fairly volatile and were anticipating further global write-offs. UN وظلت الأسواق حتى نهاية فترة السنتين متقلبة إلى حد ما وكانت من المتوقع حصول مزيد من تخفيضات القيمة على الصعيد العالمي.
    DPA has not yet brought peace and the situation in Darfur is volatile and tense. UN كما أن اتفاق سلام دارفور لم يُحلّ السلامَ بعد، والحالة في دارفور لا تزال متقلبة ومتوترة.
    At the time of writing the situation remains volatile and tense. UN ولا تزال الحالة متقلبة ومتوترة عند كتابة التقرير.
    The security situation in the western part of the country, in particular, remains volatile and requires close monitoring. UN ولا تزال الحالة الأمنية متقلبة في الجزء الغربي من البلد بوجه خاص مما يستلزم رصدها عن كثب.
    The team found that the political and security situation has deteriorated dramatically since the last assessment and remains highly volatile and unpredictable. UN ووجد الفريق أن الحالة السياسية والأمنية قد تدهورت تدهوراً كبيراً منذ إجراء التقييم الأخير، وتظل شديدة التقلب ولا يمكن التنبؤ بها.
    Portfolio investment, which tends to be volatile and unpredictable, as experienced during the 1997 financial crisis, is a source of financial instability. UN وإن الاستثمارات في الأسهم والسندات التي تميل إلى التقلب ولا يمكن التنبؤ بها، على نحو ما جرى أثناء الأزمة المالية في عام 1997، تشكل مصدرا لانعدام الاستقرار المالي.
    The volatile and unpredictable nature of the threats the United Nations faces in Afghanistan were evidenced by the attack on 1 April 2011 on the UNAMA office in Mazar-e-Sharif by demonstrators, during which three international staff and four international guards were killed. UN وتجلت الطبيعة المتقلبة وغير المتوقعة للتهديدات التي تواجهها الأمم المتحدة في أفغانستان في الهجوم الذي شنه متظاهرون في 1 نيسان/أبريل 2011 على مكتب البعثة في مزار الشريف، مما أسفر عن مقتل ثلاثة موظفين دوليين وأربعة حراس دوليين.
    This is essential to the relevance of humanitarian action, especially in today’s volatile and rapidly changing conflict environments. UN وهذا أمر ضروري يتصل بالعمل اﻹنساني وخاصة في بيئات الصراع المتقلبة والتي تتغير بسرعة في هذه اﻷيام.
    Member States must also strongly encourage mining and trading companies to abide by good business practices in politically volatile and sensitive areas. UN كما يجب على الدول الأعضاء أن تشجع بقوة شركات التعدين والتجارة على التقيد بممارسات الأعمال السليمة في المناطق الحساسة والمتقلبة سياسيا.
    47. In the area of conflict prevention, the Staff College continued to deliver courses on such key issues as the relationship between natural resources and conflict and understanding how decentralized governance can best be viewed as a governance system for conflict prevention and peacebuilding efforts in volatile and post-conflict contexts. UN 47 - وفي مجال منع نشوب النزاعات، واصلت الكلية تقديم الدورات التدريبية التي تركز على قضايا رئيسية مثل العلاقة بين الموارد الطبيعية والنزاعات، وفهم السبل التي يمكن بها للحكم اللامركزي أن يسهم في منع نشوب النزاعات وفي جهود بناء السلام في السياقات المتقلبة ومرحلة ما بعد النزاع.
    Collective knowledge is more secure and more strategic, and by comparison with individual knowledge is less volatile and less easily affected by staff turnover. UN وتتسم المعارف الجماعية بقدر أكبر من التأمين والطابع الاستراتيجي، كما أنها أقل تذبذباً ولا تتأثر بسهولة بتبديل الموظفين مقارنة بالمعارف الفردية().
    First, it is less volatile and more stable than external finance. UN أولها أن هذا المصدر أقل تقلباً وأكثر استقراراً من التمويل الخارجي.
    The situation remains volatile and very fluid, while information on the fighting is sketchy. UN ولا تزال الحالة غير مستقرة ومتقلبة للغاية، ولا تتوافر عن القتال إلا معلومات منقوصة.
    By all accounts, the situation in Iraq is highly volatile and extremely dangerous. UN وطبقا لجميع التقارير، فإن الحالة في العراق متفجرة جدا وبالغة الخطورة.
    The stuff is wickedly volatile, and it can't be controlled. Open Subtitles ذلك الشيء متقلب بشكل خطير ولا يمكن السيطرة عليه
    FDI can sometimes also be volatile and negatively affected by global conditions. UN ويمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي في بعض الأحيان متقلبا كما أنه قد يتأثر سلبيا بالظروف العالمية السائدة.
    The situation in Iraq remains volatile and dangerous. UN ولا تزال الحالة في العراق قابلة للاشتعال وخطيرة.
    The markets for agricultural commodities were seen to be increasingly unstable and volatile, and therefore less reliable for net food-importing countries. UN واعتبر أن أسواق السلع الأساسية الزراعية تتسم بعدم الاستقرار والتقلب بصورة متزايدة، وأنها بالتالي موثوقة بشكل أقل بالنسبة إلى البلدان التي تستورد من الأغذية أكثر مما تصدره.
    Compared to other sources of foreign exchange earnings, recorded remittances have been less volatile and have experienced the most robust growth since 1990. UN وبالمقارنة مع مصادر أخرى لإيرادات القطع الأجنبي، كانت التحويلات المالية المسجلة أقل تقلبا وشهدت أقوى نمو منذ التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more