This work will play an important role in facilitating the expansion of the United Nations presence into volatile areas. | UN | وسوف يقوم هذا العمل بدور هام في تيسير توسع وجود الأمم المتحدة في المناطق المضطربة. |
That approach will help to ensure a fundamental, long-term and comprehensive solution to security problems in volatile areas. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد في ضمان التوصل إلى حل جوهري طويل الأجل وشامل لمشاكل الأمن في المناطق المضطربة. |
The military component maintained reinforced deployment to volatile areas of Jonglei to strengthen protection of civilians, including expanded patrols in Pibor County as explained in paragraph 39 below. | UN | ويحتفظ العنصر العسكري بنشر معزز في المناطق غير المستقرة في ولاية جونقلي تعزيزا لحماية المدنيين، بما في ذلك توسيع نطاق الدوريات في مقاطعة بيبور على النحو الموضح أدناه في الفقرة 39. |
In addition, UNMIL civilian police will assist the Liberian National Police joint task force units with logistical support for the conduct of mobile patrols, particularly in volatile areas. | UN | علاوة على ذلك، سوف تساعد الشرطة المدنية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحدات فرقة العمل المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الليبرية بتقديم الدعم اللوجستي للقيام بدوريات متحركة، ولا سيما في المناطق غير المستقرة. |
Particular care should be taken in volatile areas such as the Middle East. | UN | وينبغي اعتماد الحذر الشديد في مناطق مضطربة مثل الشرق الأوسط. |
UNHCR will continue to assist the remaining Somali refugees who are from the most volatile areas of southern Somalia. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال. |
In this regard, the Council notes the proposal for a national peace force to restore and maintain order in volatile areas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة سلم وطنية من أجل إعادة النظام، والمحافظة عليه، في المناطق التي يسودها التوتر. |
134. One Gender Affairs Officer (P-3) will be located in Bor and will cover the volatile areas of Upper Nile, Jonglei and Unity States. | UN | 134 - سيُعيَّن موظف واحد للشؤون الجنسانية (ف-3) في بور وسيغطي المناطق المتقلبة لولايات أعالى النيل، وجونقلي، والوحدة. |
C. Great Lakes region 17. The Great Lakes region remains one of the most volatile areas in Africa, with more than 1.2 million refugees, mainly from Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and the Sudan. | UN | 17 - لا تزال منطقة البحيرات الكبرى تشكل إحدى أكثر المناطق هشاشة في أفريقيا سيما وأنها تأوي أكثر من 1.2 مليون لاجئ، ينتمون بشكل رئيسي إلى أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والسودان. |
In that regard, the Council noted the proposal for a national peace force to restore and maintain order in volatile areas. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط المجلس علما بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة وطنية للسلم لاستعادة النظام والمحافظة عليه في مناطق الاضطرابات. |
The detrimental effect of weapon transfers on regional security and stability is widespread and is particularly aggravated by the transfer of weapons to volatile areas. | UN | واﻷثر المصيري لعمليات نقل اﻷسلحة على اﻷمن والاستقرار الاقليميين منتشر على نطاق واسع ويتفاقم بصفة خاصة من جراء نقل اﻷسلحة إلى المناطق المضطربة. |
Significant investment by other parties and continued support by UNMISS is required in assisting the Government to project its authority and develop its capacity to govern the volatile areas in particular, but also throughout its territory. | UN | ويقتضـي الأمر قيام الأطراف الأخرى باستثمارات كبيرة، ومواصلة البعثة تقديم الدعم من أجل مساعدة الحكومة على بسط سلطتها وتطوير قدرتها على التحكم في المناطق المضطربة بوجـه خاص، بل وأيضا في جميع أنحاء إقليمها. |
UNISFA will also maintain a robust military posture and a visible force disposition in volatile areas so as to be able to deter violence. | UN | وستحافظ القوة الأمنية المؤقتة أيضا على وضع عسكري قوي وستعرض قواها على نحو ملفت للأنظار في المناطق المضطربة لتستطيع ردع العنف. |
9. The overall security situation in Côte d'Ivoire remained stable but fragile and volatile, in particular along the border with Liberia and other volatile areas in the country. | UN | 9 - وقد ظلت الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار مستقرة، وإن ظلت هشة ومتقلبة، لا سيما على طول الحدود مع ليبريا وغيرها من المناطق المضطربة في البلد. |
He stressed that an inclusive national reconciliation process was sorely needed, and significant investment by other parties and continued support by UNMISS were required, to help the 18-month-old State to project its authority and develop capacity to govern volatile areas. | UN | وشدد على أن ثمة حاجة ماسة إلى عملية مصالحة وطنية شاملة، كما تلزم استثمارات كبيرة من جانب الأطراف الأخرى ودعم مستمر من البعثة من أجل مساعدة الدولة التي يبلغ عمرها 18 شهرا في بسط سلطتها وتنمية قدرتها على حكم المناطق المضطربة. |
Increase in the number of Community Violence Prevention and Development Committees operational in volatile areas (2005/06: 4; 2006/07: 8; 2007/08: 10) | UN | زيادة عدد اللجان المجتمعية المعنية بمنع العنف وبالتنمية العاملة في المناطق المضطربة (في الفترة 2005/2006: 4؛ وفي الفترة 2006/2007: 8؛ وفي الفترة 2007/2008: 10) |
The distribution of food vouchers for disaster-affected people has been expanded in Banadir, Bari, Gedo and Nugaal regions, reducing security concerns around food distribution in volatile areas and stimulating local markets. | UN | وتم توسيع نطاق توزيع قسائم الطعام على السكان المتضررين من الكوارث في مناطق بنادير، وبري، وجيدو، ونوجال، مما أدى إلى الحد من الشواغل الأمنية المتعلقة بتوزيع الأغذية في المناطق غير المستقرة وإلى تشجيع الأسواق المحلية. |
98. I urge the Government to do more to establish effective strategies to address the underlying political causes of perennial violence and bring lasting peace and stability to those volatile areas. | UN | 98 - وأحث الحكومة على أن تفعل أكثر لوضع استراتيجيات فعالة من أجل معالجة الأسباب السياسية الجذرية للعنف الدائم وإرساء السلام والاستقرار في تلك المناطق غير المستقرة. |
The UNOCI military component will conduct high-visibility night and day mobile operations and increase joint patrols with the UNOCI police component, and national and regional security institutions to maintain situational awareness, deter spoilers, reassure the population, and engage pre-emptively by concentrating forces in volatile areas. | UN | وسيضطلع العنصر العسكري بالعملية بعمليات متنقلة نهارية وليلية مكثفة ظاهرة للعيان، وسيزيد من الدوريات المشتركة التي يجريها مع عنصر الشرطة بالعملية، ومع المؤسسات الأمنية الوطنية والإقليمية، بهدف الإحاطة الدائمة بالأوضاع القائمة، وردع المفسدين، وطمأنة السكان، والتحوط لمواجهة الاشتباكات بزيادة عدد القوات في المناطق غير المستقرة. |
The United Nations and partners are focusing their attention on vulnerable groups, such as returning populations and those in volatile areas. | UN | ومن هنا تركز الأمم المتحدة وشركاؤها الاهتمام على الفئات المستضعفة مثل جماعات العائدين والسكان المقيمين في مناطق مضطربة. |
64. Pro-government militia were involved in kidnappings in volatile areas across the Syrian Arab Republic. | UN | 64- تورطت ميليشيات موالية للحكومة في عمليات اختطاف جرت في مناطق مضطربة في مختلف أنحاء الجمهورية العربية السورية. |
In this regard, the Council notes the proposal for a national peace force to restore and maintain order in volatile areas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة سلم وطنية من أجل إعادة النظام، والمحافظة عليه، في المناطق التي يسودها التوتر. |
33. As elaborated last year, this country-specific programme takes into account and complements the future fielding of the " Advanced Security in the Field " CD-ROM, which also supports staff operating in volatile areas. | UN | 33 - وكما جرى بيان ذلك على نحو مفصل في السنة الماضية، فإن هذا البرنامج الخاص ببلدان معينة يشمل التوزيع الميداني للقرص المدمج المعنون " تعزيز الأمن في الميدان " في المستقبل ويكمله، وهو يؤازر أيضا الموظفين العاملين في المناطق المتقلبة. |
The helicopters are critical to project the force to volatile areas and to provide protection to UNAMID personnel, humanitarian operators and the local population. | UN | وتعد الطائرات المروحية عنصرا هاما لنشر القوة إلى مناطق الاضطرابات ولتوفير الحماية لموظفي العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني والسكان المحليين. |