However, our economic growth rate slowed down in the last two years, due to the global economic and financial crisis, volatile energy and food prices and climate change, as well as internal difficulties. | UN | غير أن معدل نمونا الاقتصادي قد تباطأ في السنتين الأخيرتين جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وتغير المناخ، فضلا عن مصاعب داخلية. |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and challenges posed by climate change, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن الآثار الضارة التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ قد تحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and challenges posed by climate change, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن الآثار الضارة التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ قد تحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
The world has already been grappling with multiple and interrelated crises, including the financial and economic crisis, volatile energy and food prices and ongoing concerns over food security, as well as the increasing challenges posed by climate change. | UN | فالعالم يتخبط فعلا في أزمات متعددة ومترابطة، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية والمالية، وتقلب أسعار الطاقة والأغذية والشواغل المستمرة بشأن الأمن الغذائي، بالإضافة إلى التحديات المتزايدة لتغير المناخ. |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives is being hindered by the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
5. Expresses deep concern that the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and food insecurity and the challenges posed by climate change, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations, have negative implications for social development; | UN | 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛ |
5. Expresses deep concern that the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and food insecurity and the challenges posed by climate change, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations, have negative implications for social development; | UN | 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛ |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and challenges posed by climate change, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن الآثار الضارة التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ قد تحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and challenges posed by climate change, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن الآثار الضارة التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ قد تحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Recognizing also that urgent national and international action is required to eliminate poverty, in particular extreme poverty, and noting that the ongoing effects of the global financial and economic crisis, volatile energy and food prices and continuing food insecurity as a result of various factors are felt directly by households, especially those headed by girls, | UN | وإذ تقر أيضا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة من أجل القضاء على الفقر، وبخاصة الفقر المدقع، وإذ تلاحظ أن الآثار المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والأغذية واستمرار انعدام الأمن الغذائي نتيجة لعدة عوامل هي آثار تطال مباشرة الأسر المعيشية، ولا سيما الأسر التي تعيلها فتيات، |
Recognizing also that urgent national and international action is required to eliminate poverty, in particular extreme poverty, and noting that the ongoing effects of the global financial and economic crisis, volatile energy and food prices and continuing food insecurity as a result of various factors is felt directly by households, especially those headed by girls, | UN | وإذ تقر أيضا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة من أجل القضاء على الفقر، وبخاصة الفقر المدقع، وإذ تلاحظ أن الآثار المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والأغذية واستمرار انعدام الأمن الغذائي نتيجة لعدة عوامل هي آثار تطال مباشرة الأسر المعيشية، ولا سيما الأسر التي تعيلها فتيات، |
6. We reiterate our deep concern at the multiple and interrelated crises, including the financial and economic crisis, volatile energy and food prices and ongoing concerns over food security, as well as the increasing challenges posed by climate change and the loss of biodiversity, which have increased vulnerabilities and inequalities and have adversely affected development gains, in particular in developing countries. | UN | 6 - ونكرر الإعراب عن قلقنا العميق إزاء الأزمات المتعددة والمترابطة، بما في ذلك الأزمة المالية والاقتصادية وتقلب أسعار الطاقة والأغذية والشواغل التي يجري الإعراب عنها حاليا بشأن الأمن الغذائي، وإزاء التحديات المتزايدة المتمثلة في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي التي زادت من أوجه الضعف وعدم المساواة وأثرت سلبا في مكاسب التنمية، وبخاصة في البلدان النامية. |
They highlighted the need to address the implications of volatile energy and food prices, and ensure a proper balance between food security and energy concerns. | UN | وشددت على ضرورة معالجة آثار أسعار الطاقة والغذاء المتقلبة وكفالة وجود توازن صحيح بين الأمن الغذائي والهواجس المتصلة بالطاقة. |