Increased volatility in both the stock and foreign exchange markets, however, accompanied those trends. | UN | ومع هذا، فقد كانت هذه الاتجاهات مصحوبة باطراد التقلبات في أسعار اﻷسهم وأسعار الصرف. |
Furthermore, it would help to mitigate volatility in international financial markets. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإنها ستساعد على تخفيف التقلبات في الأسواق العالمية المالية. |
Such volatility in borrowing costs is often driven by the fact that foreign investors can change their minds very rapidly. | UN | وكثيرا ما ينشأ هذا التقلب في تكاليف الاقتراض عن قدرة المستثمرين الأجانب على تغيير رأيهم بسرعة كبيرة. |
Regulations should also be put in place to prevent volatility in private international financial flows and steps should be taken to continue to lower the cost of remittances. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات. |
Annual changes in donor contributions can be quite significant, including as a result of volatility in exchange rates. | UN | يمكن أن تغدو التغيرات السنوية في المساهمات المقدمة من المانحين كبيرة جدا، بما في ذلك ما ينتج عن تقلب أسعار الصرف. |
In addition, certain departments within the United Nations create volatility in estimates as a result of off-budget calendar planning. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتسبب بعض الإدارات داخل الأمم المتحدة في إحداث تقلبات في التقديرات نتيجة للتخطيط خارج نطاق الجدول الزمني للميزانية. |
volatility in the Latin America and the Caribbean region | UN | التقلبات في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
:: Contribute to reduced volatility in procurement process | UN | :: المساهمة في الحد من التقلبات في عملية الشراء |
17. The period between December 2010 and September 2011 witnessed a high level of volatility in the oil market. | UN | 17- وشهدت الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى أيلول/سبتمبر 2011 مستوى عالياً من التقلبات في سوق النفط. |
Such changes in donor contributions can be quite significant, including as a result of volatility in exchange rates. | UN | وهذه التغيرات في مساهمات الجهات المانحة يمكن أن تكون كبيرة للغاية، وذلك لأسباب من بينها التقلبات في أسعار الصرف. |
The problem is compounded by persistent volatility in aggregate demand. | UN | وتتفاقم المشكلة بسبب استمرار التقلبات في الطلب الإجمالي. |
Reversals tend to magnify the volatility in aggregate demand and discourage investment, thereby seriously affecting long-term growth. | UN | وتميل هذه الانعكاسات نحو تضخيم التقلبات في الطلب الإجمالي وتثبط الاستثمار، مما يؤثر بشكل كبير على النمو الطويل الأجل. |
Consequently the risk of further volatility in financial markets looms in the months ahead. | UN | وبناء على ذلك، فإن خطر حدوث مزيد من التقلب في الأسواق المالية سيكون مخيماً في الأشهر المقبلة. |
Part of the volatility in recent times could, however, be attributed to speculation in the commodity futures markets. | UN | غير أن جانباً من هذا التقلب في الآونة الأخيرة قد يعزى إلى المضاربة في أسواق البيوع الآجلة للسلع الأساسية. |
Prior to the eruption of the crisis in Cyprus, various measures of volatility in financial markets had also subsided. | UN | وقبل حدوث الأزمة في قبرص، كانت مؤشرات مختلفة لدرجة التقلب في الأسواق المالية قد انحسرت أيضاً. |
Some factors behind the global food crisis that erupted in 2008 are immediate and possibly short-term in nature, such as the volatility in the commodities markets arising from short-term financial speculation. | UN | فبعض العوامل الكامنة وراء أزمة الغذاء العالمية التي ظهرت سنة 2008 آنية ولعلها قصيرة الأجل مثل تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الناتج عن المضاربات المالية القصيرة الأجل. |
The recent volatility in stock prices in the region has led many exchanges and their regulatory authorities to take a new look at the rules governing supervision of trading. | UN | وقد حدا تقلب أسعار اﻷسهم في المنطقة مؤخرا بكثير من مراكز التبادل وسلطاتها التنظيمية إلى إلقاء نظرة جديدة على القواعد التي تحكم اﻹشراف على التبادل التجاري. |
Five years after the collapse of Lehman Brothers, short-term capital flows were continuing to cause exchange rate collapses and volatility in emerging economies. | UN | فبعد مرور خمس سنوات على انهيار مؤسسة ليمان براذرز، لا تزال التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل تتسبب في انهيار أسعار الصرف وإحداث تقلبات في الاقتصادات الناشئة. |
In order to avoid volatility in capital flows to developing countries, non-inflationary growth in developed market economies and reasonably stable interest rates were also necessary. | UN | ومن أجل تجنب التذبذب في تدفقات رأس المال الى البلدان النامية، فإن من الضروري أيضا النمو غير التضخمي في الاقتصادات السوقية للبلدان المتقدمة النمو وتحقيق معدلات للفائدة مستقرة الى حد معقول. |
Private financial institutions need to be able to cope with volatility in the markets in which they operate. | UN | ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها. |
The escalation and volatility in prices faced by farmers have highlighted the need for effective institutions to ensure greater price stability. | UN | وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار. |
17. Portfolio equity flows have been an important source of volatility in private capital flows. | UN | 17 - وكانت تدفقات حافظة الأوراق المالية مصدرا هاما للتقلبات في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
36. volatility in contributions has made realistic long-term planning more difficult and reduced effectiveness and impact. | UN | ٣٦ - وأدى عدم ثبات المساهمات الى زيادة صعوبة التخطيط الواقعي الطويل اﻷجل والحد من فعاليته وأثره. |
Another constraint is the volatility in international financial markets, combined with our inability to access financing on international capital markets on concessional terms because of our status as a middle-income country. | UN | وثمة قيد آخر وهو تذبذب الأسواق المالية الدولية، مقرونا بعدم تمكننا من الحصول على التمويل من الأسواق الرأسمالية الدولية بشروط تساهلية بسبب مركزنا كبلد متوسط الدخل. |
Commodity dependence has also resulted in Africa's export earnings being more volatile due to volatility in commodity prices. | UN | وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع. |
Long-term interest rates in the developed world are rising and the first half of 2007 has seen an increase in volatility in some emerging and developed economies. | UN | فأسعار الفائدة الطويلة الأجل في العالم المتقدم في ارتفاع، وقد شهد النصف الأول من عام 2007 زيادة في عدم الاستقرار في بعض الاقتصادات الناشئة والمتقدمة. |
PCA is likely to undergo long-range transport to remote locations as evidenced by the predicted and observed volatility in laboratory studies, as well as detection in air and snow in remote locations. | UN | ومن المرجح أن ينتقل الأنيسول الخماسي الكلور لمسافات طويلة إلى أماكن نائية كما يتضح من تطايره المتوقع والملحوظ في الدراسات المختبرية، فضلاً عن اكتشافه في الهواء والثلوج في المناطق النائية. |
The volatility in the world's financial markets has led to severe recession in many countries and slowed economic growth in others. | UN | والتقلبات في أسواق العالم المالية قد أسفرت عــن كساد شديد في كثير من البلدان وبطء في النمو الاقتصادي في بلدان أخرى. |
Well-coordinated development aid that addresses structural vulnerabilities and promotes the productive capacities of least developed countries could reduce output volatility in these countries and help to mitigate shocks. | UN | ويمكن للمعونة الإنمائية الجيدة التنسيق التي تتصدى لأوجه الضعف الهيكلي وتعزز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، أن تقلل من تقلبات النواتج في هذه البلدان وتساعد في التخفيف من حدة الصدمات. |