"voluntarily in" - Translation from English to Arabic

    • طوعا في
        
    • طوعاً في
        
    • طواعية في
        
    • بصورة طوعية في
        
    • الطوعي في
        
    • طوعيا في
        
    • أساس تطوعي في
        
    • الطوعية في
        
    • بشكل طوعي في
        
    • طوعا إلى ديارهم في
        
    Usually, the United Nations elected to cooperate voluntarily in matters concerning a criminal investigation. UN وعادة ما تختار الأمم المتحدة التعاون طوعا في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية.
    Another 1,200 Vietnamese returned voluntarily in the first three months of 1993. UN وعاد ٢٠٠ ١ فييتنامي آخر طوعا في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣.
    Another 1,200 Vietnamese returned voluntarily in the first three months of 1993. UN وعاد ٢٠٠ ١ فييتنامي آخر طوعا في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣.
    Firstly, the evidence collected led the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to believe that the person had left the country voluntarily in 1983. UN أولاً، أن الأدلة التي جمعتها حكومة المملكة دفعتها إلى الاعتقاد بأن السيدة المختفية قد غادرت البلد طوعاً في عام 1983.
    All refugees and displaced persons must be assured the right to return to their homes voluntarily in safety and dignity. UN وينبغي أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سلامة وكرامة.
    As a result, the number of people returning home voluntarily in 2009 was the lowest in twenty years. UN ونتيجة لذلك، فإن عدد الأشخاص العائدين إلى منازلهم بصورة طوعية في عام 2009 قد بلغ أدنى معدل له منذ 20 عاماً.
    For both of these groups, it is the primary duty and responsibility of the competent authorities, as reflected in Guiding Principle 28, to provide the means which allow internally displaced persons to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country, and to facilitate the reintegration of both groups. UN وأول واجبات ومسؤوليات السلطات المعنية بالنسبة إلى هاتين الفئتين هي، كما ورد في المبدأ التوجيهي 28، توفير الوسائل التي تسمح للمشردين داخلياً بالعودة الطوعية في كنف الأمان والكرامة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم العادية أو إعادة الاستيطان الطوعي في مكان آخر من البلد، وتيسير إعادة إدماج الفئتين.
    He pointed out that any representative of the non-governmental organization could participate voluntarily in the session of the Committee, but that the non-governmental organization had chosen not to do so. UN وذكر أن أي ممثل للمنظمة غير الحكومية كان بإمكانه المشاركة طوعا في جلسة اللجنة، ولكن المنظمة غير الحكومية اختارت عدم القيام بذلك.
    Significant fluctuations in the pace of return were observed, with 10,588 repatriating voluntarily in August alone. UN ولوحظت تقلبات كبيرة في سرعة العودة، حيث عاد 588 10 إلى ديارهم طوعا في شهر آب/أغسطس وحده.
    UNCLOS grants States jurisdictional powers over foreign vessels voluntarily in their ports in connection with the implementation of international rules and standards. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    30. In practice, the Organization, instead of invoking provisions for the waiver of immunity at the outset, elected to cooperate voluntarily in relation to an investigation. UN 30 - ومن الناحية العملية، تختار المنظمة، بدلا من الاحتجاج بأحكام رفع الحصانة في البداية، التعاون طوعا في إجراء التحقيقات.
    4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    Paragraph 2 specifies, inter alia, inspections of documents, fishing gear and catch on board which the port State may carry out on vessels voluntarily in port. UN وتحدد الفقرة 2، في جملة أمور، ما يجوز لدولة الميناء القيام به في السفن الموجودة طوعا في الميناء من عمليات تفتيش الوثائق ومعدات الصيد والمصيد على متن السفينة .
    Some of these women participate in such activities voluntarily in order to escape from poverty, while others are forced to participate and to prostitute themselves against their will. UN ويشارك بعضهن طوعاً في هذا الاتجار هربا من الفقر، أما البعض الآخر فيُشارك فيه قهراً بل وتمارس البغاء مكرهة.
    C. Conscientious objection for those serving voluntarily in the armed forces UN جيم- الاستنكاف الضميري للأشخاص الذين يعملون طوعاً في القوات المسلحة
    C. Conscientious objection for those serving voluntarily in the armed forces 65 - 66 16 UN جيم - الاستنكاف الضميري للأشخاص الذين يعملون طوعاً في القوات المسلحة 65-66 22
    Fishing licence holders who participated voluntarily in the conversion programme would receive a premium for suspending drift-net fishing. UN وسيحصل حاملو تراخيص صيد السمك الذين يشاركون طواعية في برنامج التحول على علاوة مقابل وقف صيد السمك بالشباك العائمة.
    5. It is stated that Mr. Cedeño appeared voluntarily in that agency, after being informed that agents of the police directorate in question planned to arrest him. UN 5- وقد ذُكر أن السيد سيدينيو حضر طواعية في هذه الوكالة بعد أن أُبلغ بأن أعوان مديرية الشرطة المعنية يخططون للقبض عليه.
    In practice, though, no such case has been reported, possibly because of the prevailing attitude that prostitutes are not rape victims but are participating voluntarily in the commercial sex industry. UN ولكن في الممارسة لم يتم الإبلاغ عن قضية من هذا القبيل وربما يرجع ذلك إلى الموقف السائد الذي يقضي بأن البغايا لسن من ضحايا الاغتصاب ولكنهن مشاركات طواعية في حرفة الجنس.
    Workers shall organize themselves voluntarily in unions, which shall be constituted in conformity with the provisions of the law. UN وينظم العمال أنفسهم بصورة طوعية في نقابات، تؤلف بما يتطابق مع أحكام القانون.
    1. Competent authorities have the primary duty and responsibility to establish conditions, as well as provide the means, which allow internally displaced persons to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country. UN 1- يقع على عاتق السلطات المختصة، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تهيئة الظروف وتوفير الوسائل لتمكين المشردين داخلياً من العودة الطوعية، آمنين مكرّمين، إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة أو التوطن الطوعي في مكان آخر من البلد.
    The right to a disability pension is acquired by persons insured obligatorily or voluntarily in the following cases: UN 244- والحق في معاش العجز يكتسبه الأشخاص المؤمن عليهم إجباريا أو طوعيا في الحالات التالية:
    Eminent persons in the United States and other countries participated voluntarily in a broad range of groups. UN وهناك شخصيات بارزة في الولايات المتحدة وفي غيرها من البلدان تشارك على أساس تطوعي في أنشطة نطاق عريض من الجماعات.
    Some national NGOs with gender focus and experience also have been participating voluntarily in many of the committee activities and events. UN وتشارك بعض المنظمات غير الحكومية الوطنية ذات التركيز والخبرة في المجال الجنساني أيضاً بشكل طوعي في كثير من أنشطة اللجنة والمناسبات.
    The number of refugees returning home voluntarily in 2010 was the lowest in more than two decades, and unresolved conflicts have given rise to semi-permanent global refugee populations. UN ذلك أن عدد اللاجئين الذين عادوا طوعا إلى ديارهم في عام 2010 كان الأقل خلال ما يزيد على عقدين من الزمن كما أن الصراعات التي لم تجد لها حلا كان من نتائجها وجود أعداد من الناس الذين أصبحت صفة اللجوء ملازمة لهم بشكل شبه دائم في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more