"vulnerable civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المدنيين الضعفاء
        
    • السكان المدنيين المستضعفين
        
    • السكان المدنيين المعرضين للخطر
        
    • السكان المدنيون ممن لا
        
    The indiscriminate use of landmines and the virtually uncontrolled proliferation of small arms further aggravate the suffering of vulnerable civilian populations. UN وأدى استخدام الألغام الأرضية العشوائي وانتشار الأسلحة الصغيرة بلا ضابط تقريبا إلى زيادة حدة معاناة السكان المدنيين الضعفاء.
    With their local supply and logistics chain disrupted, FDLR have attempted to adapt by launching smaller attacks on vulnerable civilian populations in order to pillage and take hostages for ransom. UN وما برحت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، منذ إرباك سلسلة خدماتها اللوجستية وإمداداتها المحلية، تحاول التكيف عبر شن هجمات أضيق نطاقا على السكان المدنيين الضعفاء بهدف سلبهم وأخذ الرهائن طلبا للفدية.
    61. I should like to stress again that the safe areas do not represent a long-term solution to the fundamental conflict in Bosnia and Herzegovina but a temporary measure to alleviate the suffering of vulnerable civilian populations pending a political settlement. UN ٦١ - وأود أن أؤكد مرة أخرى أن المناطق اﻵمنة لا تمثل حلا طويل اﻷجل للنزاع اﻷساسي في البوسنة والهرسك، وإنما هي تدبير مؤقت للتخفيف من معاناة السكان المدنيين الضعفاء ريثما يجري التوصل الى تسوية سياسية.
    35. The suffering of vulnerable civilian populations is exacerbated by increasing levels of malnutrition, especially among children under five years of age. UN ٥٣ - ومعاناة السكان المدنيين المستضعفين تتفاقم من جراء ازدياد حدة سوء التغذية، وخاصة بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    " The Security Council expresses its full support for the United Nations Mission (MINURCAT) and the European operation (EUFOR Chad/CAR) deployed in Chad and the Central African Republic to contribute to the protection of vulnerable civilian populations and to facilitate the provision of humanitarian assistance, and calls on all parties to guarantee the security and freedom of movement of their personnel and associated personnel. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تأييده الكامل لبعثة الأمم المتحدة والعملية الأوروبية المنتشرتين في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى للإسهام في حماية السكان المدنيين المستضعفين وتيسير توفير المساعدة الإنسانية، ويدعو جميع الأطراف إلى ضمان أمن وحرية تنقل موظفي البعثتين والأفراد المرتبطين بهما.
    These important milestones compel us to assess the collective achievements that have been made to better protect vulnerable civilian populations in the height of crises and in their immediate aftermath. UN وهذان المعلمان الهامان يفرضان علينا تقييم الإنجازات الجماعية التي تحققت لتحسين مستوى حماية السكان المدنيين المعرضين للخطر في أوج الأزمات وبعد انتهائها مباشرة.
    Expressing deep concern at the increased violence and insecurity in some parts of Darfur in recent months, including notably the escalation in inter-tribal fighting, expressing deep concern that such clashes continue to restrict humanitarian access to conflict areas where vulnerable civilian populations reside, acknowledging the efforts of Sudanese authorities to mediate in inter-tribal fighting, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من تزايد مستوى العنف وانعدام الأمن في بعض مناطق دارفور في الأشهر الأخيرة، ومن ذلك على وجه الخصوص تصعيد الاقتتال فيما بين القبائل، وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن هذه الاشتباكات لا تزال تقيد وصول المساعدة الإنسانية إلى مناطق النزاع التي يقيم فيها السكان المدنيون ممن لا قوة لهم، وإذ يعترف بالمساعي التي تبذلها السلطات السودانية في الوساطة بين القبائل المتناحرة،
    " 8. To encourage further efforts to address the grave humanitarian situation that persists in the Democratic Republic of the Congo, to protect vulnerable civilian populations, to promote and protect human rights and to fight impunity, including with regard to sexual violence perpetrated by armed elements. UN " 8 - التشجيع على بذل مزيد من الجهود للتصدي للحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحماية السكان المدنيين الضعفاء وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك فيما يتعلق بالعنف الجنسي الذي ترتكبه العناصر المسلحة.
    The Group considers that the overall strength of LRA military capacity has been reduced as a result of the Democratic Republic of the Congo-Uganda joint military operations, but this may also serve to further explain the LRA’s strategy of continuing to target vulnerable civilian populations as a way to maintain the movement’s relevance as a spoiler. UN ويرى الفريق أن قوة القدرات العسكرية لجيش الرب للمقاومة عموما قد تناقصت نتيجة للعمليات العسكرية المشتركة التي تشنها جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، إلا أن ذلك أيضاً قد يقدم تفسيراً أوضح لاستراتيجية جيش الرب للمقاومة المتمثلة في مواصلة استهداف السكان المدنيين الضعفاء كطريقة للاحتفاظ بأهمية الحركة كمخرِّب.
    In addition, new contributors are not familiar with peacekeeping practices and operational employment standards, particularly in the context of complex peacekeeping operations in which specific military capabilities and techniques are required to protect vulnerable civilian populations and adequately address deteriorating or hazardous security environments. UN إضافة إلى ذلك، لا تعرف البلدان المساهِمة حديثا بقوات ما يُعتمد من ممارسات في مجال حفظ السلام وما يطبق فيه من معايير ذات صلة بالعمل في مجال العمليات، وخصوصا في سياق عمليات حفظ السلام المعقدة التي تستلزم قدرات وأساليب عسكرية خاصة لحماية السكان المدنيين الضعفاء ومواجهة الظروف الأمنية المتردية أو الخطيرة بالشكل الملائم.
    " The Council reaffirms its full support for the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad and the European Union operation (EUFOR Chad/Central African Republic), whose deployment in eastern Chad and the northeastern Central African Republic was authorized by resolution 1778 (2007), to contribute to the protection of vulnerable civilian populations and to facilitate the provision of humanitarian assistance. UN " ويؤكد المجلس من جديد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وعملية الاتحاد الأوروبي (عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى) اللتين أذن بنشرهما في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب القرار 1778 (2007) من أجل المساهمة في حماية السكان المدنيين الضعفاء وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    (a) The Security Council should reaffirm its full support to MINURCAT and EUFOR which play a key role in protecting refugees from Darfur, internally displaced persons and other vulnerable civilian populations. UN (أ) ينبغي لمجلس الأمن إعادة التأكيد على دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي اللتين تضطلعان بدور رئيسي في حماية اللاجئين القادمين من دارفور، والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المستضعفين.
    22. " Safety zones " and " safe areas " have been established by the United Nations in a number of operations to protect vulnerable civilian populations in conflict situations and to improve access for delivery of humanitarian assistance. UN ٢٢ - وقد أنشأت اﻷمم المتحدة " مناطق أمان " و " مناطق آمنة " في عدد من العمليات لحماية السكان المدنيين المعرضين للخطر في حالات النزاع، ولتحسين إمكانية إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    " Safety zones " and " safe areas " are intended to protect vulnerable civilian populations in conflict situations as well as to improve access for the United Nations and humanitarian organizations. UN والمقصود " بمناطق اﻷمان " و " المناطق اﻵمنة " هو حماية السكان المدنيين المعرضين للخطر في حالات النزاع فضلا عن تحسين إمكانية دخول اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية مناطق النزاع.
    78. In introductory remarks, the Security Council mission noted that it was in Chad to demonstrate the Council's commitment to supporting national efforts to protect refugees from Darfur, internally displaced persons and other vulnerable civilian populations and facilitate the delivery of humanitarian assistance. UN 78 - ذكرت بعثة مجلس الأمن في ملاحظاتها التمهيدية أن الهدف من زيارتها إلى تشاد هو إظهار التزام المجلس بدعم الجهود الوطنية لحماية اللاجئين من دارفور والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المعرضين للخطر وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Expressing deep concern at the increased violence and insecurity in some parts of Darfur in recent months, including notably the escalation in inter-tribal fighting, expressing deep concern that such clashes continue to restrict humanitarian access to conflict areas where vulnerable civilian populations reside, acknowledging the efforts of Sudanese authorities to mediate in inter-tribal fighting, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من تزايد مستوى العنف وانعدام الأمن في بعض مناطق دارفور في الأشهر الأخيرة، ومن ذلك على وجه الخصوص تصعيد الاقتتال فيما بين القبائل، وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن هذه الاشتباكات لا تزال تقيد وصول المساعدة الإنسانية إلى مناطق النزاع التي يقيم فيها السكان المدنيون ممن لا قوة لهم، وإذ يعترف بالمساعي التي تبذلها السلطات السودانية في الوساطة بين القبائل المتناحرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more