"vulnerable civilians" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين الضعفاء
        
    • المدنيين المستضعفين
        
    • المدنيين المعرضين للخطر
        
    • للمدنيين المستضعفين
        
    • المدنيون الضعفاء
        
    • الفئات الضعيفة من المدنيين
        
    Thirty-one vulnerable civilians were evacuated to safety by UNMISS. UN وتولت البعثة إجلاء واحد وثلاثين من المدنيين الضعفاء إلى أماكن آمنة.
    It is clear that the Government of the Sudan has instituted a deliberate policy to prevent humanitarian agencies from reaching vulnerable civilians impacted by the conflict. UN ومن الواضح أن حكومة السودان وضعت سياسة عامة مقصودة لمنع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى المدنيين الضعفاء المتضررين من النزاع.
    This crisis could be addressed by the Government of the Sudan if it were to allow the United Nations and other relief organizations immediate and unimpeded access to vulnerable civilians across Southern Kordofan and Blue Nile. UN وبمقدور حكومة السودان التصدي لهذه الأزمة إن هي سمحت للأمم المتحدة وسائر منظمات الإغاثة بالوصول فورا ومن دون عراقيل إلى المدنيين الضعفاء في أنحاء جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    In addition, a protection adviser with expertise on issues relating to internally displaced persons would be deployed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to work with the human rights officers and child protection advisers to ensure the development of a common strategy for the protection of all categories of vulnerable civilians. UN كما سيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإيفاد مستشار في شؤون الحماية له خبرة بالمسائل المتعلقة بالمشردين داخليا للعمل مع موظفي حقوق الإنسان ومستشاري حماية الطفولة من أجل كفالة إعداد استراتيجية موحدة لحماية جميع فئات المدنيين المستضعفين.
    In addition, some gatekeepers are responsible for grave violations of human rights, including sexual violence and the mistreatment of vulnerable civilians. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض الحجّاب مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي وإساءة معاملة المدنيين المعرضين للخطر.
    The importance of safe and unimpeded access both of targeted vulnerable civilians to humanitarian assistance and of humanitarian staff to those affected groups cannot be over-emphasized. UN وليس هناك ما يدعو إلى إبراز أهمية توفر سبل آمنة بدون عائق للمدنيين المستضعفين المستهدفين للوصول إلى المساعدة الإنسانية وللعاملين في مجال المساعدة الإنسانية للوصول إلى هؤلاء السكان المتضررين.
    Despite improved access in certain areas of the country, access to vulnerable civilians remains a challenge for the humanitarian community, and UN وعلى الرغم من تحسن إمكانية الوصول في بعض مناطق البلد، لا يزال الوصول إلى الفئات الضعيفة من المدنيين يشكل تحديا لمجتمع الأنشطة الإنسانية، ولا
    Recognizing also the importance of empowering vulnerable civilians through education and training as a means to support efforts to halt and prevent abuses committed against civilians in situations of armed conflict, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Approximately 18 million more vulnerable civilians caught in conflict situations, including internally displaced persons and refugees, were also assisted. UN وتلقى المساعدة أيضا ما يقرب من 18 مليونا من المدنيين الضعفاء في حالات صراع مسلح ومنهم الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    In many conflicts, protection and assistance for millions of vulnerable civilians continues to be manipulated, delayed and even denied, with devastating consequences. UN ففي العديد من الصراعات، لا تزال برامج الحماية والمساعدة المقدمة إلى ملايين المدنيين الضعفاء تستخدم استخداما سيئا وتتعرض للتأخير بل وحتى للرفض، مع ما ينتج عن ذلك من آثار مدمرة.
    The main issue raised by the majority of stakeholders in this regard is the role of those components in protecting vulnerable civilians faced by violence. UN والقضية الرئيسية التي أثارها معظم أصحاب المصلحة في هذا الصدد هي دور هذين العنصرين في حماية المدنيين الضعفاء الذين يواجهون العنف.
    Recognizing the importance of empowering vulnerable civilians through education and training as a means to support efforts to halt and prevent abuses committed against civilians in situations of armed conflict, UN وإذ يسلم بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Recognizing the importance of empowering vulnerable civilians through education and training as a means to support efforts to halt and prevent abuses committed against civilians in situations of armed conflict, UN وإذ يسلم بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Humanitarian assistance to many of the most vulnerable civilians continues through the ongoing programmes of the International Committee of the Red Cross (ICRC), Accion contra el Hambre, Médecins sans Frontières, France, and the United Methodists Committee on Relief. UN ولا تزال المساعدات اﻹنسانية تقدم إلى العديد من المدنيين المستضعفين إلى أبعد حد من خلال البرامج المستمرة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة مكافحة الجوع، ومنظمة أطباء بلا حدود - فرنسا، واللجنة المعنية باﻹغاثة التابعة للمنهجيين المتحدين.
    In a statement to the press, the President underlined the Council's determination that the Government of Sudan should live up to the assurances that the bombings would not recur, and called on all parties to allow unhindered access for humanitarian personnel to vulnerable civilians and to ensure the personnel's safety and security (see below). UN وشدد الرئيس، في بيان أدلى به إلى الصحافة، على إصرار المجلس بأن تفي حكومة السودان بتأكيداتها المتعلقة بعدم تكرار عمليات القصف، وناشد جميع الأطراف أن تسمح لأفراد عمليات الإغاثة الإنسانية للوصول دون عرقلة إلى المدنيين المستضعفين وضمان سلامة الأفراد وأمنهم (انظر أدناه).
    Occasionally, we also undertake humanitarian operations on our own, as was the case in 1995 when the United Nations had not yet taken the decision to operate inside Chechnya, and when, following consultations with the Russian authorities, IOM commenced evacuating vulnerable civilians. UN وأحيانا نقوم بعمليات إنسانية بمبادرة ذاتية منا كما حدث فــي عــام ١٩٩٥ عندما بدأت المنظمة الدولية للهجرة، بعد مشاورات مع السلطات الروسية، بإجلاء المدنيين المعرضين للخطر في الشيشان، ولم تكن اﻷمم المتحدة وقتهــا قــد اتخــذت قرارها بالعمل داخل الشيشان.
    118. Humanitarian agencies must still negotiate access to vulnerable civilians in most of Somalia, with their degree of success depending on the area and the authorities in charge. UN 118 - لا يزال يتعين على الوكالات الإنسانية التفاوض بشأن إمكانية الوصول إلى المدنيين المعرضين للخطر في معظم أنحاء الصومال، حيث تتوقف درجة نجاحهم على المنطقة وعلى السلطات المسؤولة.
    In addition to its ongoing programme, targeting especially the provision of food and assistance to medically vulnerable civilians, ICRC is in the final stages of an assessment of the situation of the population of the Kodori Valley, which remains almost completely cut off from other areas of Georgia. UN وباﻹضافة إلى البرنامج الجاري الذي تضطلع به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والذي يستهدف بوجه خاص توفير اﻷغذية والمساعدة للمدنيين المستضعفين طبيا، فهي تقوم اﻵن بتنفيذ المراحل اﻷخيرة من تقييم لحالة السكان في وادي كودوري، الذي لا يزال منعزلا تماما، تقريبا، عن المناطق اﻷخرى في جورجيا.
    Denial of access by Al-Shabaab had an impact on the operations of the majority of United Nations agencies, international humanitarian organizations and local non-governmental organizations attempting to provide aid to vulnerable civilians throughout southern Somalia. UN وأدى قيام حركة الشباب بمنع وصول المساعدات إلى التأثير سلبا في عمليات معظم وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية الساعية إلى تقديم العون للمدنيين المستضعفين في جميع أرجاء جنوب الصومال.
    Delays in training continue to impact service delivery with immediate consequences on the communities, including violations of human rights and insensitive approaches to vulnerable civilians. UN وما زال التأخر في التدريب يؤثر على تقديم الخدمات، وتترتب عليه آثار مباشرة على المجتمعات المحلية، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان واتباع نُهج لا تراعي الفئات الضعيفة من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more