Increased international cooperation and solidarity were essential to prevent the exploitation of vulnerable persons by smugglers and traffickers. | UN | ورأى أن زيادة التعاون والتضامن الدوليين حاسمان لمنع وقوع الأشخاص الضعفاء فريسة لاستغلال المهربين والمتجرين بالبشر. |
The detention period may not be extended in case of families with children or vulnerable persons. | UN | ولا يجوز تمديد فترة الاحتجاز في حالة الأسر التي لديها أطفال أو الأشخاص الضعفاء. |
Helping to strengthen and protect the rights of vulnerable persons | UN | تقديم المساعدة من أجل تكريس حقوق الأشخاص المستضعفين وحمايتها |
A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. | UN | واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن. |
The situation is even worse for women and girls, and for other vulnerable persons. | UN | بل إن الحالة أكثر سوءا للنساء والفتيات وغيرهن من الأشخاص المعرضين للخطر. |
vulnerable persons, such as unaccompanied minors, families and single parents with minor children, were not subject to the detention requirement. | UN | ولا يخضع الأشخاص المستضعفون مثل القصر غير المصحوبين والأسر والآباء الذين يعيلون بمفردهم أطفالاً قصر لشرط الاحتجاز. |
Since financial and economic crises had the greatest impact on vulnerable persons, ways must be found to ensure that State programmes for persons with disabilities were not suspended owing to a lack of funding. | UN | ولما كانت الأزمات المالية والاقتصادية تؤثر بأكبر قدر ممكن على الأشخاص الضعفاء فإنه يتعين تهيئة السبل اللازمة لكفالة عدم وقف البرامج الحكومية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من جراء الافتقار إلى التمويل. |
However, it is concerned that access to justice remains difficult for certain vulnerable persons. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن اللجوء إلى القضاء يبقى صعباً بالنسبة لبعض الأشخاص الضعفاء. |
The PNTL vulnerable persons Units are underresourced. | UN | وتعاني وحدات الأشخاص الضعفاء التابعة للشرطة الوطنية التيمورية من نقص في الموارد. |
However, it is concerned that access to justice remains difficult for certain vulnerable persons. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن اللجوء إلى القضاء يبقى صعباً بالنسبة لبعض الأشخاص الضعفاء. |
The importance of providing demand reduction activities targeting particularly vulnerable persons appeared to be commonly accepted. | UN | وتتفق الآراء عموما فيما يبدو على أهمية توفير أنشطة لخفض الطلب تستهدف بصفة خاصة الأشخاص الضعفاء. |
Provision of direct financial, material and medical support to some 1,000 vulnerable refugees and asylum-seekers. Number of vulnerable persons assisted; | UN | تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛ |
While there were reports of abuse, they remained limited in number, and considerable attention was paid to ways to avoid the risk as well as protect especially vulnerable persons. | UN | وفي حين أفادت بعض التقارير بوقوع إساءات في السلوك، فقد ظلت تلك الأعمال محدودة العدد، وقد أولي اهتمام كبير لكيفية تجنب الخطر وحماية الأشخاص المستضعفين للغاية. |
B. Deprivation of liberty of vulnerable persons 74 21 | UN | باء- حرمان الأشخاص المستضعفين من الحرية 74 24 |
Moreover, it was suggested that a reference to health considerations be included in the draft article dealing with vulnerable persons. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تدرج إشارة إلى الاعتبارات الصحية في مشروع المادة التي تتناول الأشخاص المستضعفين. |
Liaison was conducted with the vulnerable persons unit on case management and crime statistics. | UN | أجريت مع وحدة الفئات الضعيفة اتصالات بشأن إدارة القضايا وإحصاءات الجريمة. |
The Ministry comprises five directorates of which one is responsible for the rights of vulnerable persons. | UN | وتتألف الوزارة من خمس إدارات تُعنى إحداها بحقوق الأشخاص من الفئات الضعيفة. |
Under Canada's Witness protection Program Act, a full range of measures needed to protect vulnerable persons is available. | UN | بموجب قانون حماية الشهود في كندا، تتوافر مجموعة كاملة من التدابير اللازمة لحماية الأشخاص المعرضين للخطر. |
Article 15. vulnerable persons 42 | UN | المادة 15 الأشخاص المستضعفون 54 |
7. Special attention must be paid to particularly vulnerable persons. | UN | 7- ويتعين إيلاء عناية خاصة للأشخاص الضعفاء بوجه خاص. |
Since 2008, the Government had provided food assistance to the country's most food insecure and vulnerable persons, including through maternal and child health and nutrition, school feeding and food for work programmes. | UN | ومنذ عام 2008، ما انفكت الحكومة توفر المساعدة الغذائية لأشد الأشخاص ضعفاً وأكثرهم افتقاراً للأمن الغذائي، بما في ذلك من خلال صحة وتغذية الأم والطفل، والتغذية في المدرسة، وبرامج الغذاء مقابل العمل. |
A law to regulate and strengthen the PNTL vulnerable persons unit was being drafted during the reporting period | UN | وكانت صياغة قانون لتنظيم وتدعيم الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة للشرطة التيمورية جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
A new Criminal Code and Code of Criminal Procedure, which protect vulnerable persons | UN | القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجزائية الجديدان اللذان يحميان الأشخاص الضعاف. |
The Saidia Jamii Programme (help the family) has also been designed to cushion the urban poor and vulnerable persons in the country from the food insecurity impacts. | UN | وأنشئ برنامج مساعدة الأسرة لتخفيف آثار انعدام الأمن الغذائي على الريفيين الفقراء والضعفاء في البلد. |
In addition to highlighting issues pertaining to vulnerable persons highlighted above, the following categories should also be considered: | UN | وفضلاً عن التشديد على مسائل تتصل بالأشخاص الضعفاء المشار إليهم آنفاً، ينبغي مراعاة الفئات التالية: |
It requires protecting privacy and human dignity, securing fundamental needs such as food, shelter, education, health and sanitation, and addressing the specific needs of vulnerable persons. | UN | وهو يتطلب كذلك حماية حرمة الحياة الخاصة للإنسان وصون كرامته، وتأمين الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والمأوى والخدمات التعليمية والصحية ومرافق الإصحاح، وتلبية الاحتياجات المحددة للفئات الضعيفة. |
Displaced people are also a category of most vulnerable persons and are often in urgent need of protection and assistance. | UN | كما أن المشردين هم أيضا فئة من أكثر الأشخاص ضعفا وغالبا ما يكونون في حاجة ماسة إلى الحماية والمساعدة. |
The Committee is particularly concerned that the allegations of torture which have been received include reference to vulnerable persons such as street children and young people or those from broken families. | UN | ويساور اللجنة قلق بوجه خاص إزاء كون ادعاءات التعذيب التي وردت تتضمن إشارات إلى أشخاص ضعفاء مثل أطفال الشوارع والشباب أو الأشخاص المنتمين لأسر ممزقة. |
The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. | UN | وقد أدى الصراع المتواصل ولا يزال إلى تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة، وينجم عن ذلك استفحال الفقر وتزايد أعداد المشردين والمستضعفين. |